Psalm 148: Difference between revisions
(added details of additional settings) |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
***[[Ye boundless realms of joy (Paria) (William Billings)|to the tune ''Paria'']] | ***[[Ye boundless realms of joy (Paria) (William Billings)|to the tune ''Paria'']] | ||
***[[Pumpily (William Billings)|to the tune ''Pumpily'']] | ***[[Pumpily (William Billings)|to the tune ''Pumpily'']] | ||
**[[East Sudbury (William Billings)|''Ye tribes of Adam, join'', to the tune ''East Sudbury'']] (English, metrical paraphrase by Isaac Watts) | |||
*[[Laudate Dominum (Tim Blickhan)|Tim Blickhan]] SATB (vv.1-5, Latin) | |||
*[[Ye boundless realms of joy (John Broderip)|John Broderip]] SATB (English, metrical New Version) | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
* | *Thomas Clark | ||
* | **''Give laud unto the Lord'' SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[Laudate Dominum de caelis (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (vv. 1-6a) | **{{NoComp|Ye boundless realms of joy|Thomas Clark}} SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Laudate Dominum de caelis (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (vv. 1-6a, Latin) | |||
*[[Psalm for Thanksgiving Day (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English, metrical paraphrase by Isaac Watts) | |||
*[[Laudate Dominum de coelis (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB (Latin, with [[Psalm 150]]) | |||
*[[Laudate Dominum (Claudio Macchi)|Claudio Macchi]] SATB (vv.1-2, Latin) | *[[Laudate Dominum (Claudio Macchi)|Claudio Macchi]] SATB (vv.1-2, Latin) | ||
*[[Laudate Dominum (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SATTB (vv.1-5, Latin) | *[[Laudate Dominum (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SATTB (vv.1-5, Latin) | ||
*[[Upton's 148th (Christopher Upton)|Christopher Upton]] SATB (English, metrical New Version) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} |
Revision as of 18:46, 20 March 2015
Table of Psalms << Psalm 148 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Texts and translations
Clementine VulgateLatin text 1 Alleluja. Laudate Dominum de caelis; laudate eum in excelsis. 2 Laudate eum, omnes angeli ejus; laudate eum, omnes virtutes ejus. 3 Laudate eum, sol et luna; laudate eum, omnes stellae et lumen. 4 Laudate eum, caeli caelorum; et aquae omnes quae super caelos sunt, 5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit, 6 Statuit ea in aeternum, et in saeculum saeculi; praeceptum posuit, et non praeteribit. 7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi; 8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quae faciunt verbum ejus; 9 montes, et omnes colles; ligna fructifera, et omnes cedri; 10 bestiae, et universa pecora; serpentes, et volucres pennatae; 11 reges terrae et omnes populi; principes et omnes judices terrae; 12 juvenes et virgines; senes cum junioribus, laudent nomen Domini: 13 quia exaltatum est nomen ejus solius. 14 Confessio ejus super caelum et terram; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 O praise the Lord of heaven: praise him in the height. 2 Praise him, all ye angels of his: praise him, all his host. 3 Praise him, sun and moon: praise him, all ye stars and light. 4 Praise him, all ye heavens: and ye waters that are above the heavens. 5 Let them praise the Name of the Lord: for he spake the word, and they were made; he commanded, and they were created. 6 He hath made them fast for ever and ever: he hath given them a law which shall not be broken. 7 Praise the Lord upon earth: ye dragons, and all deeps; 8 Fire and hail, snow and vapours: wind and storm, fulfilling his word; 9 Mountains and all hills: fruitful trees and all cedars; 10 Beasts and all cattle: worms and feathered fowls; 11 Kings of the earth and all people: princes and all judges of the world; 12 Young men and maidens, old men and children, praise the Name of the Lord: for his Name only is excellent, and his praise above heaven and earth. 13 He shall exalt the horn of his people; all his saints shall praise him: |
Douay-Rheims BibleEnglish translation Alleluia. |
King James VersionEnglish text 1 Praise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the heights. 2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. 3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light. 4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens. 5 Let them praise the name of the Lord: for he commanded, and they were created. 6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass. 7 Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps: 8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word: 9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars: 10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl: 11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: 12 Both young men, and maidens; old men, and children: 13 Let them praise the name of the Lord: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. 14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the Lord. |
English metrical New Version (Tate & Brady)English text Ye boundless realms of joy, |
Káldi fordításHungarian translation Alleluja! Dicsérjétek az Urat mennyekben, dicsérjétek őt a magasságban. |