Psalm 148: Difference between revisions
(Added Isaac Watts' paraphrases) |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Hvalite Gospoda s nebes (Atanas Badev)|Atanas Badev]] SATB (v.1, Church Slavonic) | *[[Hvalite Gospoda s nebes (Atanas Badev)|Atanas Badev]] SATB (v.1, Church Slavonic) | ||
*[[Ouse (Daniel Belknap)|Daniel Belknap]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, version 1, st. 5) | |||
*William Billings | *William Billings | ||
** | **[[O praise the Lord of heaven (William Billings)|O praise the Lord of heaven]] SATB Anthem (English, King James Version, adapted) | ||
** | **[[New Boston (William Billings)|New Boston]] SATB (English, Tate and Brady New Version) | ||
**[[Paria (William Billings)|Paria]] SATB (English, Tate and Brady New Version) | |||
**[[Pumpily (William Billings)|Pumpily]] SATB (English, Tate and Brady New Version) | |||
**[[East Sudbury (William Billings)| | **[[East Sudbury (William Billings)|East Sudbury]] (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | ||
*[[Laudate Dominum (Tim Blickhan)|Tim Blickhan]] SATB (vv.1-5, Latin) | *[[Laudate Dominum (Tim Blickhan)|Tim Blickhan]] SATB (vv.1-5, Latin) | ||
*[[Ye boundless realms of joy (John Broderip)|John Broderip]] SATB (English, metrical New Version) | *[[Ye boundless realms of joy (John Broderip)|John Broderip]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Hallelujah (Amos Bull)|Amos Bull]] SSTB (English, Isaac Watts paraphrase, version 2, st. 1, 2) | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*Thomas Clark | *Thomas Clark | ||
**''Give laud unto the Lord'' SATB (English, metrical Old Version) | **''Give laud unto the Lord'' SATB (English, metrical Old Version) | ||
**{{NoComp|Ye boundless realms of joy|Thomas Clark}} SATB (English, metrical New Version) | **{{NoComp|Ye boundless realms of joy|Thomas Clark}} SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Lenox (Lewis Edson)|Lewis Edson]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, part 1) | |||
*[[Laudate Dominum de caelis (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (vv. 1-6a, Latin) | *[[Laudate Dominum de caelis (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (vv. 1-6a, Latin) | ||
*[[Venus (Elijah Griswold)|Elijah Griswold]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 3, st. 1, 2) | |||
*[[Psalm for Thanksgiving Day (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English, metrical paraphrase by Isaac Watts) | *[[Psalm for Thanksgiving Day (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English, metrical paraphrase by Isaac Watts) | ||
*Stephen Jenks | |||
**[[Prussia (Stephen Jenks)|Prussia]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, part 3) | |||
**[[Sunderland (Stephen Jenks)|Sunderland]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, part 3) | |||
*[[Laudate Dominum de coelis (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB (Latin, with [[Psalm 150]]) | *[[Laudate Dominum de coelis (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB (Latin, with [[Psalm 150]]) | ||
*[[Laudate Dominum (Claudio Macchi)|Claudio Macchi]] SATB (vv.1-2, Latin) | *[[Laudate Dominum (Claudio Macchi)|Claudio Macchi]] SATB (vv.1-2, Latin) | ||
*[[Wethersfield (Justin Morgan)|Justin Morgan]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, part 1) | |||
*[[Laudate Dominum (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SATTB (vv.1-5, Latin) | *[[Laudate Dominum (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SATTB (vv.1-5, Latin) | ||
*[[Upton's 148th (Christopher Upton)|Christopher Upton]] SATB (English, metrical New Version) | *[[Upton's 148th (Christopher Upton)|Christopher Upton]] SATB (English, metrical New Version) |
Revision as of 01:21, 10 May 2016
Table of Psalms << Psalm 148 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine VulgateLatin text1 Alleluja. Laudate Dominum de caelis; laudate eum in excelsis. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O praise the Lord of heaven: praise him in the height. |
Douay-Rheims BibleEnglish translationAlleluia. |
King James VersionEnglish text1 Praise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the heights. |
English metrical New Version (Tate & Brady)
English text Ye boundless realms of joy, |
By hills and mountains, (all |
Káldi fordítás
Hungarian translation
Alleluja! Dicsérjétek az Urat mennyekben, dicsérjétek őt a magasságban.
Dicsérjétek őt minden angyalai; dicsérjétek őt minden seregei.
Dicsérjétek őt nap és hold; dicsérjétek őt minden ragyogó csillagok.
Dicsérjétek őt egeknek egei, és minden vizek, melyek az egekben fölül vannak,
dicsérjék az Úr nevét. Mert ő szólt, és lettek; parancsolt, és előtermettek.
Megállapítá azokat örökre, és mindörökön örökre parancsot adott, s ez el nem múlik.
Dicsérjétek az Urat a földön, szörnyetegek, és minden örvények.
Tűz, kőeső, hó, jég, forgószél, melyek az ő igéjét cselekszik.
Hegyek és minden halmok, gyümölcsfák és minden czedrusok.
Vadállatok és minden barmok, kigyók és szárnyas állatok.
Föld királyai és minden népek, fejedelmek és a föld minden birái.
Ifjak és szüzek, vének az ifjakkal dicsérjétek az Úr nevét:
mert csak az ő neve magasztos.
Az ő dicsérete ég és föld felett van; és ő fölemeli népe szarvát. Dicséret minden szenteinek, Izrael fiainak, a hozzája közellevő népnek. Alleluja!
Metrical Paraphrases by Isaac Watts, 1719
English text VERSION 1. (66. 66. 44. 44.) |
VERSION 2. (L. M.) |
VERSION 3 (S. M.) |