Psalm 148: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 35: | Line 35: | ||
*[[Laudate Dominum de coelis (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB (Latin, with [[Psalm 150]]) | *[[Laudate Dominum de coelis (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB (Latin, with [[Psalm 150]]) | ||
*[[Laudate Dominum (Claudio Macchi)|Claudio Macchi]] SATB (vv.1-2, Latin) | *[[Laudate Dominum (Claudio Macchi)|Claudio Macchi]] SATB (vv.1-2, Latin) | ||
*[[Wethersfield (Justin Morgan)|Justin Morgan]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, | *[[Wethersfield (Justin Morgan)|Justin Morgan]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, Version 1) | ||
*[[Laudate Dominum (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SATTB (vv.1-5, Latin) | *[[Laudate Dominum (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SATTB (vv.1-5, Latin) | ||
*[[Lyme (Timothy Swan)|Timothy Swan]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Version 1) | |||
*[[Upton's 148th (Christopher Upton)|Christopher Upton]] SATB (English, metrical New Version) | *[[Upton's 148th (Christopher Upton)|Christopher Upton]] SATB (English, metrical New Version) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} |
Revision as of 17:20, 8 December 2016
Table of Psalms << Psalm 148 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine VulgateLatin text1 Alleluja. Laudate Dominum de caelis; laudate eum in excelsis. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O praise the Lord of heaven: praise him in the height. |
Douay-Rheims BibleEnglish translationAlleluia. |
King James VersionEnglish text1 Praise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the heights. |
English metrical New Version (Tate & Brady)
English text Ye boundless realms of joy, |
Let them adore the Lord, |
By hills and mountains, (all |
United zeal be shown |
Káldi fordítás
Hungarian translation
Alleluja! Dicsérjétek az Urat mennyekben, dicsérjétek őt a magasságban.
Dicsérjétek őt minden angyalai; dicsérjétek őt minden seregei.
Dicsérjétek őt nap és hold; dicsérjétek őt minden ragyogó csillagok.
Dicsérjétek őt egeknek egei, és minden vizek, melyek az egekben fölül vannak,
dicsérjék az Úr nevét. Mert ő szólt, és lettek; parancsolt, és előtermettek.
Megállapítá azokat örökre, és mindörökön örökre parancsot adott, s ez el nem múlik.
Dicsérjétek az Urat a földön, szörnyetegek, és minden örvények.
Tűz, kőeső, hó, jég, forgószél, melyek az ő igéjét cselekszik.
Hegyek és minden halmok, gyümölcsfák és minden czedrusok.
Vadállatok és minden barmok, kigyók és szárnyas állatok.
Föld királyai és minden népek, fejedelmek és a föld minden birái.
Ifjak és szüzek, vének az ifjakkal dicsérjétek az Úr nevét:
mert csak az ő neve magasztos.
Az ő dicsérete ég és föld felett van; és ő fölemeli népe szarvát. Dicséret minden szenteinek, Izrael fiainak, a hozzája közellevő népnek. Alleluja!
Metrical Paraphrases by Isaac Watts, 1719
English text VERSION 1. (66. 66. 44. 44.) |
VERSION 2. (L. M.) |
VERSION 3 (S. M.) |