Psalm 148: Difference between revisions
m (Text replacement - "v.1" to "v. 1") |
No edit summary |
||
Line 20: | Line 20: | ||
**{{NoComp|Ye boundless realms of joy|Thomas Clark}} SATB (English, metrical New Version) | **{{NoComp|Ye boundless realms of joy|Thomas Clark}} SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Lenox (Lewis Edson)|Lewis Edson]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, part 1) | *[[Lenox (Lewis Edson)|Lewis Edson]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, part 1) | ||
*[[Philadelphia New (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 3) | |||
*[[Laudate Dominum de caelis (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (vv. 1-6a, Latin) | *[[Laudate Dominum de caelis (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (vv. 1-6a, Latin) | ||
{{Middle}} | |||
*[[Venus (Elijah Griswold)|Elijah Griswold]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 3, st. 1, 2) | *[[Venus (Elijah Griswold)|Elijah Griswold]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 3, st. 1, 2) | ||
*[[Chandos Anthem No. 9: No. 7 - Ye boundless realms of joy (George Frideric Handel)|G. F. Handel]] SATB (English, Tate & Brady ''New Version'' st. 1) | *[[Chandos Anthem No. 9: No. 7 - Ye boundless realms of joy (George Frideric Handel)|G. F. Handel]] SATB (English, Tate & Brady ''New Version'' st. 1) | ||
*[[Psalm for Thanksgiving Day (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English, metrical paraphrase by Isaac Watts) | *[[Psalm for Thanksgiving Day (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English, metrical paraphrase by Isaac Watts) |
Revision as of 22:57, 28 May 2018
P S A L M S — 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 |
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine VulgateLatin text1 Alleluja. Laudate Dominum de caelis; laudate eum in excelsis. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O praise the Lord of heaven: praise him in the height. |
Douay-Rheims BibleEnglish translationAlleluia. |
King James VersionEnglish text1 Praise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the heights. |
English metrical New Version (Tate & Brady)
English text Ye boundless realms of joy, |
Let them adore the Lord, |
By hills and mountains, (all |
United zeal be shown |
Káldi fordítás
Hungarian translation
Alleluja! Dicsérjétek az Urat mennyekben, dicsérjétek őt a magasságban.
Dicsérjétek őt minden angyalai; dicsérjétek őt minden seregei.
Dicsérjétek őt nap és hold; dicsérjétek őt minden ragyogó csillagok.
Dicsérjétek őt egeknek egei, és minden vizek, melyek az egekben fölül vannak,
dicsérjék az Úr nevét. Mert ő szólt, és lettek; parancsolt, és előtermettek.
Megállapítá azokat örökre, és mindörökön örökre parancsot adott, s ez el nem múlik.
Dicsérjétek az Urat a földön, szörnyetegek, és minden örvények.
Tűz, kőeső, hó, jég, forgószél, melyek az ő igéjét cselekszik.
Hegyek és minden halmok, gyümölcsfák és minden czedrusok.
Vadállatok és minden barmok, kigyók és szárnyas állatok.
Föld királyai és minden népek, fejedelmek és a föld minden birái.
Ifjak és szüzek, vének az ifjakkal dicsérjétek az Úr nevét:
mert csak az ő neve magasztos.
Az ő dicsérete ég és föld felett van; és ő fölemeli népe szarvát. Dicséret minden szenteinek, Izrael fiainak, a hozzája közellevő népnek. Alleluja!
Metrical Paraphrases by Isaac Watts, 1719
English text VERSION 1. (66. 66. 44. 44.) |
VERSION 2. (L. M.) |
VERSION 3 (S. M.) |