Psalm 28: Difference between revisions
m (notext latin →Texts & translations) |
Richard Mix (talk | contribs) (→Texts & translations: + Latin) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
== Texts & translations == | == Texts & translations == | ||
{{ | ===Clementine Vulgate (Psalm 27)=== | ||
{{Text|Latin}} | |||
{{Verse|1}} David ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum | |||
{{Verse|2}} audi Domine deprecationem meam cum clamavero ad te cum levavero manus meas ad oraculum sanctum tuum | |||
{{Verse|3}} ne trahas me cum impiis et cum operantibus iniquitatem qui loquuntur pacem cum amicis suis et est malum in corde eorum | |||
{{Verse|4}} da eis secundum opus suum et secundum malum adinventionum suarum iuxta opus manuum suarum da eis redde retributionem suam illis | |||
{{Verse|5}} quoniam non intellegunt opera Domini et opus manuum eius destrues eos et non aedificabis | |||
{{Verse|6}} benedictus Dominus qui audivit vocem deprecationis meae | |||
{{Verse|7}} Dominus fortitudo mea et scutum meum in ipso confisum est cor meum et habui adiutorium gavisum est cor meum et in cantico meo confitebor illi | |||
{{Verse|8}} Dominus fortitudo mea et robur salutarium christi sui est | |||
{{Verse|9}} salva populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et subleva eos usque in sempiternum | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== |
Revision as of 00:31, 25 June 2010
Table of Psalms << Psalm 28 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 27)
Latin text
1 David ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum
2 audi Domine deprecationem meam cum clamavero ad te cum levavero manus meas ad oraculum sanctum tuum
3 ne trahas me cum impiis et cum operantibus iniquitatem qui loquuntur pacem cum amicis suis et est malum in corde eorum
4 da eis secundum opus suum et secundum malum adinventionum suarum iuxta opus manuum suarum da eis redde retributionem suam illis
5 quoniam non intellegunt opera Domini et opus manuum eius destrues eos et non aedificabis
6 benedictus Dominus qui audivit vocem deprecationis meae
7 Dominus fortitudo mea et scutum meum in ipso confisum est cor meum et habui adiutorium gavisum est cor meum et in cantico meo confitebor illi
8 Dominus fortitudo mea et robur salutarium christi sui est
9 salva populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et subleva eos usque in sempiternum
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 Unto thee will I cry, O Lord my strength : think no scorn of me; lest, if thou make as though thou hearest not, I become like them that go down into the pit.
2 Hear the voice of my humble petitions, when I cry unto thee : when I hold up my hands towards the mercy-seat of thy holy temple.
3 O pluck me not away, neither destroy me, with the ungodly and wicked doers : which speak friendly to their neighbours, but imagine mischief in their hearts.
4 Reward them according to their deeds : and according to the wickedness of their own inventions.
5 Recompense them after the work of their hands : pay them that they have deserved.
6 For they regard not in their mind the works of the Lord, nor the operation of his hands : therefore shall he break them down, and not build them up.
7 Praised be the Lord : for he hath heard the voice of my humble petitions.
8 The Lord is my strength and my shield; my heart hath trusted in him, and I am helped: therefore my heart danceth for joy, and in my song will I praise him.
9 The Lord is my strength : and he is the wholesome defence of his Anointed.
10 O save thy people, and give thy blessing unto thine inheritance : feed them , and set them up for ever.