Psalm 28: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
== Texts & translations == | == Texts & translations == | ||
===Clementine Vulgate (Psalm 27)=== | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 27)=== | |||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
{{Verse|1}} David ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum | {{Verse|1}} ''Psalmus ipsi David.'' Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me: nequando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum. | ||
{{Verse|2}} Exaudi, Domine, vocem deprecationis meae dum oro ad te; dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum. | |||
{{Verse|3}} Ne simul trahas me cum peccatoribus, et cum operantibus iniquitatem ne perdas me; qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum. | |||
{{Verse|4}} Da illis secundum opera eorum, et secundum nequitiam adinventionum ipsorum. Secundum opera manuum eorum tribue illis; redde retributionem eorum ipsis. | |||
{{Verse|5}} Quoniam non intellexerunt opera Domini, et in opera manuum ejus destrues illos, et non aedificabis eos. | |||
{{Verse|6}} Benedictus Dominus, quoniam exaudivit vocem deprecationis meae. | |||
{{Verse|7}} Dominus adjutor meus et protector meus; in ipso speravit cor meum, et adjutus sum: et refloruit caro mea, et ex voluntate mea confitebor ei. | |||
{{Verse|8}} Dominus fortitudo plebis suae, et protector salvationum christi sui est. | |||
{{Verse|9}} Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic haereditati tuae; et rege eos, et extolle illos usque in aeternum. | |||
{{Middle}} | |||
===Alternative Vulgate (Psalm 27)=== | |||
{{Text|Latin}} | |||
{{Verse|1}} ''David'' ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum | |||
{{Verse|2}} audi Domine deprecationem meam cum clamavero ad te cum levavero manus meas ad oraculum sanctum tuum | {{Verse|2}} audi Domine deprecationem meam cum clamavero ad te cum levavero manus meas ad oraculum sanctum tuum | ||
{{Verse|3}} ne trahas me cum impiis et cum operantibus iniquitatem qui loquuntur pacem cum amicis suis et est malum in corde eorum | {{Verse|3}} ne trahas me cum impiis et cum operantibus iniquitatem qui loquuntur pacem cum amicis suis et est malum in corde eorum | ||
Line 17: | Line 30: | ||
{{Verse|8}} Dominus fortitudo mea et robur salutarium christi sui est | {{Verse|8}} Dominus fortitudo mea et robur salutarium christi sui est | ||
{{Verse|9}} salva populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et subleva eos usque in sempiternum | {{Verse|9}} salva populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et subleva eos usque in sempiternum | ||
{{Bottom}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== |
Revision as of 12:01, 1 July 2013
Table of Psalms << Psalm 28 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- In Deo speravit cor meum (Claudio Merulo) verse 7, from an unidentified psalter.
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 27)Latin text 1 Psalmus ipsi David. Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me: nequando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum. 2 Exaudi, Domine, vocem deprecationis meae dum oro ad te; dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum. 3 Ne simul trahas me cum peccatoribus, et cum operantibus iniquitatem ne perdas me; qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum. 4 Da illis secundum opera eorum, et secundum nequitiam adinventionum ipsorum. Secundum opera manuum eorum tribue illis; redde retributionem eorum ipsis. 5 Quoniam non intellexerunt opera Domini, et in opera manuum ejus destrues illos, et non aedificabis eos. 6 Benedictus Dominus, quoniam exaudivit vocem deprecationis meae. 7 Dominus adjutor meus et protector meus; in ipso speravit cor meum, et adjutus sum: et refloruit caro mea, et ex voluntate mea confitebor ei. 8 Dominus fortitudo plebis suae, et protector salvationum christi sui est. 9 Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic haereditati tuae; et rege eos, et extolle illos usque in aeternum. |
Alternative Vulgate (Psalm 27)Latin text 1 David ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum 2 audi Domine deprecationem meam cum clamavero ad te cum levavero manus meas ad oraculum sanctum tuum 3 ne trahas me cum impiis et cum operantibus iniquitatem qui loquuntur pacem cum amicis suis et est malum in corde eorum 4 da eis secundum opus suum et secundum malum adinventionum suarum iuxta opus manuum suarum da eis redde retributionem suam illis 5 quoniam non intellegunt opera Domini et opus manuum eius destrues eos et non aedificabis 6 benedictus Dominus qui audivit vocem deprecationis meae 7 Dominus fortitudo mea et scutum meum in ipso confisum est cor meum et habui adiutorium gavisum est cor meum et in cantico meo confitebor illi 8 Dominus fortitudo mea et robur salutarium christi sui est 9 salva populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et subleva eos usque in sempiternum |
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 Unto thee will I cry, O Lord my strength : think no scorn of me; lest, if thou make as though thou hearest not, I become like them that go down into the pit.
2 Hear the voice of my humble petitions, when I cry unto thee : when I hold up my hands towards the mercy-seat of thy holy temple.
3 O pluck me not away, neither destroy me, with the ungodly and wicked doers : which speak friendly to their neighbours, but imagine mischief in their hearts.
4 Reward them according to their deeds : and according to the wickedness of their own inventions.
5 Recompense them after the work of their hands : pay them that they have deserved.
6 For they regard not in their mind the works of the Lord, nor the operation of his hands : therefore shall he break them down, and not build them up.
7 Praised be the Lord : for he hath heard the voice of my humble petitions.
8 The Lord is my strength and my shield; my heart hath trusted in him, and I am helped: therefore my heart danceth for joy, and in my song will I praise him.
9 The Lord is my strength : and he is the wholesome defence of his Anointed.
10 O save thy people, and give thy blessing unto thine inheritance : feed them , and set them up for ever.
Káldi fordítás (27. zsoltár)
Hungarian translation
Dávid zsoltára.
Hozzád kiáltok, Uram, én Istenem! ne légy hallgatag irántam; netalán, ha hallgatsz, hasonló legyek a sírgödörbe lemenőkhöz.
Hallgasd meg, Uram! könyörgésem szavát, mikor imádkozom tehozzád; mikor kezeimet fölemelem a te szent templomodhoz.
Ne ragadj el engem együtt a bűnösökkel, és a gonosztevőkkel ne veszíts el engem, kik békeséget szólanak felebarátjokkal, szivökben pedig gonosz vagyon.
Fizess meg nekik cselekedeteik szerint, és találmányaik gonoszsága szerint. Kezeik cselekedetei szerint fizess nekik, add vissza nekik a kölcsönt.
Mert nem ismerték az Úr cselekedeteit, és az ő kezei munkáit; lerontod őket, és nem építed föl őket.
Áldott legyen az Úr, mert meghallgatta könyörgésem szavát.
Az Úr az én segítőm és oltalmazóm; benne bizott szivem, és megsegíttettem. És testem újra virágzó lett; és készakaratommal adok hálát neki.
Az Úr népének erőssége, és oltalmazója az ő fölkentje üdvének.
Tartsd meg, Uram! a te népedet, és áldd meg örökségedet; és igazgasd őket és magasztald fel őket mindörökké.