Psalm 28: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 26: | Line 26: | ||
{{Verse|4}} da eis secundum opus suum et secundum malum adinventionum suarum iuxta opus manuum suarum da eis redde retributionem suam illis | {{Verse|4}} da eis secundum opus suum et secundum malum adinventionum suarum iuxta opus manuum suarum da eis redde retributionem suam illis | ||
{{Verse|5}} quoniam non intellegunt opera Domini et opus manuum eius destrues eos et non aedificabis<br> | {{Verse|5}} quoniam non intellegunt opera Domini et opus manuum eius destrues eos et non aedificabis<br> | ||
{{Verse|6}} benedictus Dominus qui audivit vocem deprecationis meae | {{Verse|6}} benedictus Dominus qui audivit vocem deprecationis meae | ||
{{Verse|7}} Dominus fortitudo mea et scutum meum in ipso confisum est cor meum et habui adiutorium gavisum est cor meum et in cantico meo confitebor illi | {{Verse|7}} Dominus fortitudo mea et scutum meum in ipso confisum est cor meum et habui adiutorium gavisum est cor meum et in cantico meo confitebor illi | ||
Line 31: | Line 32: | ||
{{Verse|9}} salva populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et subleva eos usque in sempiternum | {{Verse|9}} salva populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et subleva eos usque in sempiternum | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 45: | Line 46: | ||
{{Verse|10}} O save thy people, and give thy blessing unto thine inheritance : feed them , and set them up for ever. | {{Verse|10}} O save thy people, and give thy blessing unto thine inheritance : feed them , and set them up for ever. | ||
{{Middle}} | |||
{{ | |||
===Káldi fordítás (27. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (27. zsoltár)=== | ||
{{Translation|Hungarian}} | {{Translation|Hungarian}} | ||
Line 63: | Line 61: | ||
Tartsd meg, Uram! a te népedet, és áldd meg örökségedet; és igazgasd őket és magasztald fel őket mindörökké. | Tartsd meg, Uram! a te népedet, és áldd meg örökségedet; és igazgasd őket és magasztald fel őket mindörökké. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 12:04, 1 July 2013
Table of Psalms << Psalm 28 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- In Deo speravit cor meum (Claudio Merulo) verse 7, from an unidentified psalter.
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 27)Latin text 1 Psalmus ipsi David. Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me: nequando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum. 2 Exaudi, Domine, vocem deprecationis meae dum oro ad te; dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum. 3 Ne simul trahas me cum peccatoribus, et cum operantibus iniquitatem ne perdas me; qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum. 4 Da illis secundum opera eorum, et secundum nequitiam adinventionum ipsorum. Secundum opera manuum eorum tribue illis; redde retributionem eorum ipsis. 5 Quoniam non intellexerunt opera Domini, et in opera manuum ejus destrues illos, et non aedificabis eos. 6 Benedictus Dominus, quoniam exaudivit vocem deprecationis meae. 7 Dominus adjutor meus et protector meus; in ipso speravit cor meum, et adjutus sum: et refloruit caro mea, et ex voluntate mea confitebor ei. 8 Dominus fortitudo plebis suae, et protector salvationum christi sui est. 9 Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic haereditati tuae; et rege eos, et extolle illos usque in aeternum. |
Alternative Vulgate (Psalm 27)Latin text 1 David ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum 2 audi Domine deprecationem meam cum clamavero ad te cum levavero manus meas ad oraculum sanctum tuum 3 ne trahas me cum impiis et cum operantibus iniquitatem qui loquuntur pacem cum amicis suis et est malum in corde eorum 4 da eis secundum opus suum et secundum malum adinventionum suarum iuxta opus manuum suarum da eis redde retributionem suam illis 5 quoniam non intellegunt opera Domini et opus manuum eius destrues eos et non aedificabis
7 Dominus fortitudo mea et scutum meum in ipso confisum est cor meum et habui adiutorium gavisum est cor meum et in cantico meo confitebor illi 8 Dominus fortitudo mea et robur salutarium christi sui est 9 salva populum tuum et benedic hereditati tuae et pasce eos et subleva eos usque in sempiternum |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 Unto thee will I cry, O Lord my strength : think no scorn of me; lest, if thou make as though thou hearest not, I become like them that go down into the pit. 2 Hear the voice of my humble petitions, when I cry unto thee : when I hold up my hands towards the mercy-seat of thy holy temple. 3 O pluck me not away, neither destroy me, with the ungodly and wicked doers : which speak friendly to their neighbours, but imagine mischief in their hearts. 4 Reward them according to their deeds : and according to the wickedness of their own inventions. 5 Recompense them after the work of their hands : pay them that they have deserved. 6 For they regard not in their mind the works of the Lord, nor the operation of his hands : therefore shall he break them down, and not build them up. 7 Praised be the Lord : for he hath heard the voice of my humble petitions. 8 The Lord is my strength and my shield; my heart hath trusted in him, and I am helped: therefore my heart danceth for joy, and in my song will I praise him. 9 The Lord is my strength : and he is the wholesome defence of his Anointed. 10 O save thy people, and give thy blessing unto thine inheritance : feed them , and set them up for ever. |
Káldi fordítás (27. zsoltár)Hungarian translation Dávid zsoltára. |