Psalm 34: Difference between revisions
m (→Clementine Vulgate (Psalm 33): why break?) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Gustate (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] | *[[Gustate (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] (vv.9,2,4,6) | ||
*[[Benedicam Dominum a 8 (Giovanni Bassano)|Giovanni Bassano]] SATB.TBarBarB (Latin, vv.2-6) | *[[Benedicam Dominum a 8 (Giovanni Bassano)|Giovanni Bassano]] SATB.TBarBarB (Latin, vv.2-6) | ||
*[[Benedicam Dominum (Giacinto Bondioli)|Giacinto Bondioli]] AT (Latin, vv. 2-4) | *[[Benedicam Dominum (Giacinto Bondioli)|Giacinto Bondioli]] AT (Latin, vv. 2-4) | ||
*[[Quis est homo (William Byrd)|William Byrd | *[[Quis est homo (William Byrd)|William Byrd]] SSATB (Latin, vv.13-17) | ||
*[[Through all the changing scenes of life (John Wall Callcott)|John Wall Callcott]] SATB (English, metrical New Version) | |||
*[[Through all the changing scenes of life (Thomas Clark)|Thomas Clark]] SATB (English, metrical New Version, vv. 1-5 as four stanzas) | *[[Through all the changing scenes of life (Thomas Clark)|Thomas Clark]] SATB (English, metrical New Version, vv. 1-5 as four stanzas) | ||
*[[Souterliedekens - Psalm 34 (Jacobus Clemens non Papa)|Jacobus Clemens non Papa]] STB (metrical Dutch) | *[[Souterliedekens - Psalm 34 (Jacobus Clemens non Papa)|Jacobus Clemens non Papa]] STB (metrical Dutch) | ||
Line 16: | Line 17: | ||
*[[Through all the changing scenes of life (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (English, metrical New Version) | *[[Through all the changing scenes of life (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[I will alway give thanks (Charles King)|Charles King]] ATB (English BCP, v.1 with hallelujahs) | *[[I will alway give thanks (Charles King)|Charles King]] ATB (English BCP, v.1 with hallelujahs) | ||
{{Middle}} | |||
*[[Oculi Domini super iustos (Ferdinand di Lasso)|Ferdinand di Lasso]] SSATTB (vv.16-17, Latin) | *[[Oculi Domini super iustos (Ferdinand di Lasso)|Ferdinand di Lasso]] SSATTB (vv.16-17, Latin) | ||
*[[Benedicam Dominum (Hieronymus Praetorius)|Hieronymus Praetorius]] SSTBB with continuo (Latin) | *[[Benedicam Dominum (Hieronymus Praetorius)|Hieronymus Praetorius]] SSTBB with continuo (Latin) | ||
*[[I will always give thanks (Vaughan Richardson)|Vaughan Richardson]] SATB (English, vv.1-3) | *[[I will always give thanks (Vaughan Richardson)|Vaughan Richardson]] SATB (English, vv.1-3) |
Revision as of 18:42, 11 January 2015
Table of Psalms << Psalm 34 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
See Benedicam Dominum for settings of vv.2-3 as the Gradual for Pentecost XII
See also Gustate et videte for settings vv.9-10 as the Communion Motet for Pentecost VIII.
See also Timete Dominum for settings of vv.10-11 as the Gradual for All Saints.
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 33)Latin text 1 Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. 2 Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo. 3 In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et laetentur. 4 Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum. 5 Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me. 6 Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestrae non confundentur. 7 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, 8 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos. 9 Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo. 10 Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum. 11 Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono. 12 Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos. 13 Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos? 14 Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum. 15 Diverte a malo, et fac bonum; inquire pacem, et persequere eam. 16 Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum. 17 Vultus autem Domini super facientes mala, 18 Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos. 19 Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit. 20 Multae tribulationes justorum; et de omnibus his liberabit eos Dominus. 21 Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur. 22 Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent. 23 Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo. Káldi fordítás (33. zsoltár)Hungarian translation Dávidé, mikor tettette magát Akimelek előtt, s ez elbocsátotta őt, és elment. Dutch metrical versionDutch text Verordeelt o heer, ick bid u straffen wilt German translationGerman text 1 Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. 2 Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein. 3 Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, dass es die Elenden hören und sich freuen. 4 Preiset mit mir den HERRN und lasst uns miteinander seinen Namen erhöhen! 5 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus meiner Furcht. 6 Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden. 7 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten. 8 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus. 9 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn trauet! 10 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! Denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel. 11 Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut. 12 Kommt her, ihr Kinder, höret mir zu! Ich will euch die Furcht des HERRN lehren. 13 Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte? 14 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, dass sie nicht Trug reden. 15 Lass ab vom Bösen und tu Gutes; suche Frieden und jage ihm nach! 16 Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien. 17 Das Antlitz des HERRN steht gegen die, so Böses tun, dass er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde. 18 Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not. 19 Der HERR ist nahe denen, die gebrochenen Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben. 20 Der Gerechte muss viel Leiden, aber der HERR hilft ihm aus dem allem. 21 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, dass deren nicht eins zerbrochen wird. 22 Den Gottlosen wird das Unglück töten, und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben. 23 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text . 1 I will alway give thanks unto the Lord: his praise shall ever be in my mouth. 2 My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad. 3 O praise the Lord with me: and let us magnify his Name together. 4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he delivered me out of all my fear. 5 They had an eye unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. 6 Lo, the poor crieth, and the Lord heareth him: yea, 7 The angel of the Lord tarrieth round about them that fear him: and delivereth them. 8 O taste, and see, how gracious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him. 9 O fear the Lord, ye that are his saints: for they that fear him lack nothing. 10 The lions do lack, and suffer hunger: but they who seek the Lord shall want no manner of thing that is good. 11 Come, ye children, and hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord. 12 What man is he that lusteth to live: and would fain see good days? 13 Keep thy tongue from evil: and thy lips, that they speak no guile. 14 Eschew evil, and do good: seek peace, and ensue it. 15 The eyes of the Lord are over the righteous: and his ears are open unto their prayers. 16 The countenance of the Lord is against them that do evil: 17 The righteous cry, and the Lord heareth them: and delivereth them out of all their troubles. 18 The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and will save such as be of an humble spirit. 19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord delivereth him out of all. 20 He keepeth all his bones: so that not one of them is broken. 21 But misfortune shall slay the ungodly: and they that hate the righteous shall be desolate. 22 The Lord delivereth the souls of his servants: and all they that put their trust in him shall not be destitute. King James VersionEnglish text 1 I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth. 2 My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad. 3 O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together. 4 I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears. 5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. 6 This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles. 7 The angel of the Lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them. 8 O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him. 9 O fear the Lord, ye his saints: for there is no want to them that fear him. 10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the Lord shall not want any good thing. 11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord. 12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good? 13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. 14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. 15 The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry. 16 The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. 17 The righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles. 18 The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all. 20 He keepeth all his bones: not one of them is broken. 21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate. 22 The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. English metrical New Version (Tate & Brady)English text Through all the changing scenes of life, |