Psalm 50: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 79: | Line 79: | ||
and to him that ordereth his conversation right will I shew the salvation of God. | and to him that ordereth his conversation right will I shew the salvation of God. | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | |||
===[[King James Version]]=== | ===[[King James Version]]=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 105: | Line 106: | ||
{{Verse|21}} Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. | {{Verse|21}} Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. | ||
{{Verse|22}} Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. | {{Verse|22}} Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. | ||
{{Middle}} | |||
===Káldi fordítás (49. zsoltár)=== | |||
{{Translation|Hungarian}} | |||
<poem> | |||
: Azaf zsoltára. | |||
Az istenek Istene, az Úr szól, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig. | |||
Sionból ragyog az ő szépségének képe. | |||
Az Isten nyilván jő, a mi Istenünk nem hallgat. Tűz gyúlad szine előtt, és körötte hatalmas förgeteg. | |||
Elészólítja az eget onnan felől, és a földet, hogy népét megitélje. | |||
Gyűjtsétek egybe neki az ő szenteit, kik szövetséget kötnek vele áldozatok által. | |||
És az egek hirdetni fogják az ő igazságát; mert Isten a bíró. | |||
Halljad, én népem! és szólani fogok; Izrael! és bizonyságot teszek neked: Isten, a te Istened vagyok én. | |||
Nem az áldozatok miatt feddelek téged, mert áldozataid szemem előtt vannak mindenkoron. | |||
Nem veszem el házadból a borjakat, sem nyájaidból a bakokat; | |||
mert enyém az erdők minden vada, a barmok a hegyeken és az ökrök. | |||
Ismerem mind az égi madarakat, és a mező szépsége előttem vagyon. | |||
Ha éhezném, nem mondanám neked; mert enyém a föld kereksége és annak teljessége. | |||
Vajjon a tulkok húsát eszem-e? vagy a bakok vérét iszom-e? | |||
Áldozd Istennek a dicséret áldozatát, és add meg fogadásidat a Fölségesnek; | |||
és híjj segitségűl engem a szorongatás napján: megmentelek és tisztelni fogsz engem. | |||
A bűnösnek pedig mondja az Isten: Miért hirdeted te igazságaimat, és veszed szádba szövetségemet? | |||
holott te gyűlölted a fegyelmet, és hátravetetted beszédeimet. | |||
Ha tolvajt láttál, vele futottál, és a házasságtörőkkel volt részed. | |||
Szád bővelkedett gonoszsággal, és nyelved álnokságot koholt. | |||
Leülvén, atyádfia ellen szólottál, és anyád fiának botrányára voltál. | |||
Ezeket cselekedted, s én hallgattam. Azt vélted gonoszúl, hogy hasonló vagyok hozzád; de én megfeddelek téged és szemed elé rakom. | |||
Értsétek ezt, kik az Istent elfeleditek: nehogy egykor elragadjon, és ne legyen, ki megmentsen. | |||
A dicséret áldozata tisztel engem; és ez az út, melyen megmutatom neki az Isten szabadítását. | |||
</poem> | |||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===Metrical 'Old Version' ([[William Whittingham]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[William Whittingham]])=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
< | <poem> | ||
1. The mighty God, th'Eternal hath thus spoke, | |||
And all the world he will call and provoke! | |||
And all the world he will call and provoke! | E'en from the east, and so forth to the west: | ||
E'en from the east, and so forth to the west: | Out of Zion, which place he liketh best, | ||
Out of Zion, which place he liketh best, | God will appear, in beauty most excellent, | ||
God will appear, in beauty most excellent, | God will come before that long time be spent: | ||
God will come before that long time be spent: | |||
2. Devouring fire shall go before his face, | |||
A tempest great shall round about him trace. | |||
Then shall he call the earth and heavens bright, | |||
To judge his folk with equity and right. | |||
The Lord, | Saying, Go to, and now my saints assemble; | ||
My pact they keep, their gifts do not dissemble. | |||
3. The heav'ns they shall declare his righteousness | |||
For God is Judge of all things more and less | |||
Hear, my people, for I will now reveal; | |||
List, Israel, I'll from thee naught conceal: | |||
Thy God, the Lord and I, and will not blame thee | |||
For not giving all sorts of off'rings to me: | |||
4. I have no need to take of thee at all | |||
Goats of thy fold, or calves out of thy stall. | |||
For all the beasts are mine within the woods, | |||
On thousand hills cattle are mine own goods; | |||
I know for mine all birds that are on mountains, | |||
All beasts mine are which haunt the fields and fountains. | |||
5. Were I hungry I would not thee it tell; | |||
For all is mine that in the world doth dwell. | |||
Eat I the flesh of great bulls or bullocks! | |||
Or drink the blood of goats or of the flocks. | |||
Offer to God praise and hearty thanksgiving, | |||
And pay thy vows unto God ever living. | |||
6. Call upon me when troubled thou shalt be; | |||
Then will I help, and thou shalt honor me. | |||
To the wicked thus saith th' eternal God, | |||
Why dost thou preach my words and laws abroad, | |||
Seeing thou hast them with thy mouth abused, | |||
And hat'st to be by discipline reduced! | |||
7. My words, I say, thou dost reject and hate: | |||
If that thou seest a thief, as with thy mate, | |||
And | Thou runn'st with him, and so your prey seek out; | ||
And art all one with the adult'rous rout. | |||
Thou giv'st thyself to backbite and to slander, | |||
And how thy tongue deceiveth, is a wonder. | |||
' | 8. Thou sitt'st musing thy brother how to blame, | ||
And how to put thy mother's son to shame. | |||
These things thou didst, and while I held my tongue, | |||
Thou didst me judge, because I stayed so long, | |||
Like to thyself; yet though I kept long silence, | |||
Once shalt thou feel of thy wrongs just recompense. | |||
' | 9. Consider this, ye that forget the Lord, | ||
And fear not when he threat'neth with his word, | |||
Lest without help I spoil you as a prey: | |||
But he that thanks offers, praiseth alway, | |||
Saith the Lord God, and he that walketh this trace, | |||
I will him teach God's saving health t'embrace. | |||
</poem> | </poem> | ||
{{Middle}} | |||
===Metrical version by [[James Merrick]]=== | ===Metrical version by [[James Merrick]]=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 322: | Line 322: | ||
What joys from my salvation flow. | What joys from my salvation flow. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===Metrical versions by [[Isaac Watts]]=== | |||
====First Part, Common Meter==== | |||
{{Text|English}} | |||
<poem> | |||
The Lord, the judge, before his throne | |||
Bids the whole earth draw nigh, | |||
The nations near the rising sun, | |||
And near the western sky. | |||
No more shall bold blasphemers say, | |||
'Judgment will ne'er begin;' | |||
No more abuse his long delay | |||
To impudence and sin. | |||
Throned on a cloud our God shall come, | |||
Bright flames prepare his way; | |||
Thunder and darkness, fire and storm, | |||
Lead on the dreadful day. | |||
Heav'n from above his call shall hear, | |||
Attending angels come, | |||
And earth and hell shall know, and fear | |||
His justice, and their doom. | |||
'But gather all my saints', he cries, | |||
'That made their peace with God | |||
By the Redeemer's sacrifice, | |||
And seal'd it with his blood.' | |||
'Their faith and works brought forth to light | |||
Shall make the world confess, | |||
My sentence of reward is right, | |||
And heav'n adore my grace.' | |||
</poem> | </poem> | ||
{{Middle}} | |||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 16:04, 6 July 2013
Table of Psalms << Psalm 50 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 49)Latin text 1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque 2 Ex Sion species decoris ejus: 3 Deus manifeste veniet: Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; 4 Advocabit caelum desursum, et terram, discernere populum suum. 5 Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia. 6 Et annuntiabunt caeli justitiam eius, quoniam Deus judex est. 7 Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: 8 Non in sacrificiis tuis arguam te; et holocausta autem tua 9 Non accipiam de domo tua vitulis, neque de gregibus tuis hircos; 10 quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, jumenta in montibus, et boves. 11 Cognovi omnia volatilia caeli, et pulchritudo agri mecum est. 12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terrae et plenitudo ejus. 13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo? 14 Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua. 15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me. 16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu narraras justitias meas? 17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum. 18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas. 19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos. 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuae ponebas scandalum. 21 Haec fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero 22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat. 23 Sacrificium laudis honorificabit me, |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 The Lord, even the most mighty God, hath spoken: and called the world, from the rising up of the sun unto the going down thereof. 2 Out of Sion hath God appeared: in perfect beauty. 3 Our God shall come, and shall not keep silence: there shall go before him a consuming fire, 4 He shall call the heaven from above: and the earth, that he may judge his people. 5 Gather my saints together unto me: those that have made a covenant with me with sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is Judge himself. 7 Hear, O my people, and I will speak: I myself will testify against thee, O Israel; 8 I will not reprove thee because of thy sacrifices, or for thy burnt-offerings: 9 I will take no bullock out of thine house: nor he-goat out of thy folds. 10 For all the beasts of the forest are mine: and so are the cattle upon a thousand hills. 11 I know all the fowls upon the mountains: and the wild beasts of the field are in my sight. 12 If I be hungry, I will not tell thee: for the whole world is mine, and all that is therein. 13 Thinkest thou that I will eat bulls' flesh: and drink the blood of goats? 14 Offer unto God thanksgiving: and pay thy vows unto the most Highest. 15 And call upon me in the time of trouble: so will I hear thee, and thou shalt praise me. 16 But unto the ungodly said God: Why dost thou preach my laws, 17 Whereas thou hatest to be reformed: and has cast my words behind thee? 18 When thou sawest a thief, thou consentedst unto him: and hast been partaker with the adulterers. 19 Thou hast let thy mouth speak wickedness: and with thy tongue thou hast set forth deceit. 20 Thou satest, and spakest against thy brother: yea, and hast slandered thine own mother's son. 21 These things hast thou done, and I held my tongue, and thou thoughtest wickedly, that I am 22 O consider this, ye that forget God: lest I pluck you away, and there be none to deliver you. 23 Whoso offereth me thanks and praise, he honoureth me: |
King James VersionEnglish text
1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. 7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. 8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. 9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. 10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. 12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. 13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? 14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: 1 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. 15 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? 16 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. 17 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. 18 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. 19 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son. 20 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. 21 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. 22 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. |
Káldi fordítás (49. zsoltár)Hungarian translation Azaf zsoltára. |
Metrical 'Old Version' (William Whittingham)English text 1. The mighty God, th'Eternal hath thus spoke, |
Metrical version by James MerrickEnglish text The Lord, th'Almighty monarch, spake, |
Metrical versions by Isaac WattsFirst Part, Common MeterEnglish text The Lord, the judge, before his throne |