Psalm 57: Difference between revisions
(13 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|57|77|37}} | ||
==General information== | ==General information== | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Miserere mei Deus, quoniam (Johann Kaspar Aiblinger)|Johann Kaspar Aiblinger]] SATB (v.2, Latin) | *[[Miserere mei Deus, quoniam (Johann Kaspar Aiblinger)|Johann Kaspar Aiblinger]] SATB (v. 2, Latin) | ||
*[[Miserere mei, Deus (Raffaella Aleotti)|Raffaella Aleotti]] SSATB (v. 2, Latin) | |||
*John Broderip | |||
**''Awake up my glory'' SATB (English BCP, as an anthem) | |||
**''O God, my heart is fixed, 'tis bent'' SATB (English, metrical New Version, as a psalm tune) | |||
***[[O God, my heart is fixed, 'tis bent (from A New Set of Anthems and Psalm Tunes) (John Broderip)|from ''A New Set of Anthems and Psalm Tunes'']] | |||
***from ''Psalms Hymns and Spiritual Songs'' | |||
*Thomas Clark | *Thomas Clark | ||
**''Awake my joy, awake I say'' SATB (English, metrical Old Version, as a psalm tune) | **''Awake my joy, awake I say'' SATB (English, metrical Old Version, as a psalm tune) | ||
***[[Awake my joy, awake I say (from A Fifth Set of Psalm Tunes) (Thomas Clark)|from ''A Fifth Set of Psalm Tunes'']] | ***[[Awake my joy, awake I say (from A Fifth Set of Psalm Tunes) (Thomas Clark)|from ''A Fifth Set of Psalm Tunes'']] | ||
***from ''A Ninth Set of Psalm Tunes'' | ***[[Awake my joy, awake I say (from A Ninth Set of Psalm Tunes) (Thomas Clark)|from ''A Ninth Set of Psalm Tunes'']] | ||
**{{NoComp|Awake up my glory, awake lute and harp|Thomas Clark}} SATB (English BCP, as an anthem) | **{{NoComp|Awake up my glory, awake lute and harp|Thomas Clark}} SATB (English BCP, as an anthem) | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Paratum cor meum (Stefano Felis)|Stefano Felis]] SSATB (vv. 8,9, Latin) | |||
*[[My heart is set to laud the Lord (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English, metrical Old Version) | *[[My heart is set to laud the Lord (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[Miserere mei Deus a 5 (Alessandro Orologio)|Alessandro Orologio]] SATTB (vv.2-4a, Latin) | *[[Miserere mei Deus (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (vv. 2-3, Latin) | ||
*[[Miserere mei Deus (Alessandro Scarlatti)|Alessandro Scarlatti]] SATB (vv.2a, 4a, Latin) | *[[Miserere mei Deus a 5 (Alessandro Orologio)|Alessandro Orologio]] SATTB (vv. 2-4a, Latin) | ||
*[[Paratum cor meum (Ascanio Trombetti)|Ascanio Trombetti]] SATTB (vv.8-9, Latin) | *[[Miserere mei Deus (Alessandro Scarlatti)|Alessandro Scarlatti]] SATB (vv. 2a, 4a, Latin) | ||
*[[Awake up, my glory (Michael Wise)|Michael Wise]] SATB (vv.9-12, English BCP) | *[[Mein Herz ist bereit, Gott, SWV 341 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] S (vv. 8-11, German) | ||
*[[Awake up, my glory (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] SAB (v. 9, English) | |||
*[[Paratum cor meum (Ascanio Trombetti)|Ascanio Trombetti]] SATTB (vv. 8-9, Latin) | |||
*[[Awake up, my glory (Michael Wise)|Michael Wise]] SATB (vv. 9-12, English BCP) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 56)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 56)=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1}} ''In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, cum fugeret a facie Saul in speluncam.'' | {{Vs|1}} ''In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, cum fugeret a facie Saul in speluncam.'' | ||
{{Vs|2}} Miserere mei, Deus, miserere mei, quoniam in te confidit anima mea. Et in umbra | {{Vs|2}} Miserere mei, Deus, miserere mei, quoniam in te confidit anima mea. Et in umbra | ||
Line 40: | Line 49: | ||
{{Vs|10}} Confitebor tibi in populis, Domine, et psalmum dicam tibi in gentibus: | {{Vs|10}} Confitebor tibi in populis, Domine, et psalmum dicam tibi in gentibus: | ||
{{Vs|11}} quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua. | {{Vs|11}} quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua. | ||
{{Vs|12}} Exaltare super caelos, Deus, et super omnem terram gloria tua. | {{Vs|12}} Exaltare super caelos, Deus, et super omnem terram gloria tua.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{Vs}} ''Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title, when he fled from Saul into the cave.'' | {{Vs}} ''Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title, when he fled from Saul into the cave.'' | ||
{{Vs|1}} Be merciful unto me, O God, be merciful unto me, for my soul trusteth in thee: and under the shadow | {{Vs|1}} Be merciful unto me, O God, be merciful unto me, for my soul trusteth in thee: and under the shadow | ||
Line 62: | Line 71: | ||
{{Vs|10}} I will give thanks unto thee, O Lord, among the people: and I will sing unto thee among the nations. | {{Vs|10}} I will give thanks unto thee, O Lord, among the people: and I will sing unto thee among the nations. | ||
{{Vs|11}} For the greatness of thy mercy reacheth unto the heavens: and thy truth unto the clouds. | {{Vs|11}} For the greatness of thy mercy reacheth unto the heavens: and thy truth unto the clouds. | ||
{{Vs|12}} Set up thyself, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth. | {{Vs|12}} Set up thyself, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 132: | Line 143: | ||
Thy majesty and might. | Thy majesty and might. | ||
}} | }} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== |
Revision as of 11:37, 2 April 2019
P S A L M S — 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 |
General information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 56)Latin text1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, cum fugeret a facie Saul in speluncam. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title, when he fled from Saul into the cave. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textTake pity for thy promise sake, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 Thy mercy, Lord, to me extend, |
Káldi fordítás (56. zsoltár)
Hungarian translation
Végig, „El ne veszíts!“ Dávid emlékirása, midőn a barlangba futott Saul szine elől.
Könyörűlj rajtam, Isten! könyörűlj rajtam; mert lelkem benned bízik; és szárnyaid árnyékában bízom, míg átvonúl a gonoszság.
Kiáltok a fölséges Istenhez, az Istenhez, ki jót tesz velem.
Elküld mennyből, és megszabadít engem, gyalázatra adja az engem tapodókat; elküldi Isten az ő irgalmát és igazságát,
és kiragadja lelkemet az oroszlánok kölykei közől, míg háborogva alszom; az emberek fiai közől, kiknek fogai fegyverek és nyilak, és nyelvök éles kard.
Magasztaltassál föl az egek fölött, Isten! és a te dicsőséged az egész földön.
Tőrt vetettek lábaimnak, és megalázták lelkemet; vermet ástak szemem előtt, és beestek abba.
Kész az én szivem, Isten! kész az én szivem énekelni, és dicséretet mondani.
Serkenj föl, dicsőségem! serkenj föl, zsoltárom és hárfám! Fölkelek korán reggel;
hálát adok neked, Uram! a népek között, és dicséretet mondok neked a nemzetek között;
mert magasztos az égig a te irgalmad, és a felhőkig a te igazságod.
Magasztaltassál föl az egek fölött, Isten! és a te dicsőséged az egész földön.