Psalm 65

From ChoralWiki
Revision as of 04:00, 6 July 2008 by Tim Henderson (talk | contribs) (add Rainbow)
Jump to navigation Jump to search
Table of Psalms             <<   Psalm 65   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers


Text & translations

Clementine Vulgate (Psalm 64)

Latin.png Latin text

1  In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ;

2  psalmum dicite nomini ejus ; date gloriam laudi ejus.

3  Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine ! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.

4  Omnis terra adoret te, et psallat tibi ; psalmum dicat nomini tuo.

5  Venite, et videte opera Dei : terribilis in consiliis super filios hominum.

6  Qui convertit mare in aridam ; in flumine pertransibunt pede : ibi lætabimur in ipso.

7  Qui dominatur in virtute sua in æternum ; oculi ejus super gentes respiciunt : qui exasperant non exaltentur in semetipsis.

8  Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus :

9  qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.

10  Quoniam probasti nos, Deus ; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.

11  Induxisti nos in laqueum ; posuisti tribulationes in dorso nostro ;

12  imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.

13  Introibo in domum tuam in holocaustis ; reddam tibi vota mea

14  quæ distinxerunt labia mea : et locutum est os meum in tribulatione mea.

15  Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ; offeram tibi boves cum hircis.

16  Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.

17  Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.

18  Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.

19  Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.

20  Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  Thou, O God, art praised in Sion : and unto thee shall the vow be performed in Jerusalem.

2  Thou that hearest the prayer : unto thee shall all flesh come.

3  My misdeeds prevail against me : O be thou merciful unto our sins.

4  Blessed is the man whom thou choosest, and receivest unto thee : he shall dwell in thy court, and shall be satisfied with the pleasures of thy house, even of thy holy temple.

5  Thou shalt shew us wonderful things in thy righteousness, O God of our salvation : thou that art the hope of all the ends of the earth, and of them that remain in the broad sea.

6  Who in his strength setteth fast the mountains : and is girded about with power.

7  Who stilleth the raging of the sea : and the noise of his waves, and the madness of the people.

8  They also that dwell in the uttermost parts of the earth shall be afraid at thy tokens : thou that makest the outgoings of the morning and evening to praise thee.

9  Thou visitest the earth, and blessest it : thou makest it very plenteous.

10  The river of God is full of water : thou preparest their corn, for so thou providest for the earth.

11  Thou waterest her furrows, thou sendest rain into the little valleys thereof : thou makest it soft with the drops of rain, and blessest the increase of it.

12  Thou crownest the year with thy goodness : and thy clouds drop fatness.

13  They shall drop upon the dwellings of the wilderness : and the little hills shall rejoice on every side.

14  The folds shall be full of sheep : the valleys also shall stand so thick with corn, that they shall laugh and sing.


Isaac Watts

English.png English text

PSALM 65 PART 2 C. M. The providence of God in air, earth, and sea.

'Tis by thy strength the mountains stand, God of eternal power; The sea grows calm at thy command, And tempests cease to roar.

Thy morning light and ev'ning shade Successive comforts bring; Thy plenteous fruits make harvest glad, Thy flowers adorn the spring.

Seasons and times, and moons and hours, Heav'n, earth, and air, are thine; When clouds distil in fruitful showers, The Author is divine.

Those wand'ring cisterns in the sky, Borne by the winds around With wat'ry treasures well supply The furrows of the ground.


The thirsty ridges drink their fill, And ranks of corn appear; Thy ways abound with blessings still, Thy goodness crowns the year.

PSALM 65 PART 3 C. M. The blessings of the spring; or, God gives rain.

A Psalm for the husbandman.

Good is the Lord, the heav'nly King, Who makes the earth his care; Visits the pastures ev'ry spring, And bids the grass appear.

The clouds, like rivers raised on high, Pour out at thy command Their wat'ry blessings from the sky, To cheer the thirsty land.

The softened ridges of the field Permit the corn to spring; The valleys rich provision yield, And the poor lab'rers sing.

The little hills, on every side, Rejoice at falling showers; The meadows, dressed in all their pride, Perfume the air with flowers.

The barren clods, refreshed with rain, Promise a joyful crop; The parching grounds look green again, And raise the reaper's hope.

The various months thy goodness crowns; How bounteous are thy ways! The bleating flocks spread o'er the downs, And shepherds shout thy praise.