Psalm 94
Table of Psalms << Psalm 94 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- William Byrd SATTB (v.19 only, Latin)
- Tiburtio Massaino SAATTTB (vv.8,11,14,23, Latin)
Text & translations
Clementine Vulgate (Psalm 93) Latin text
1 Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit.
2 Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis.
3 Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur;
4 effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?
5 Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et haereditatem tuam vexaverunt.
6 Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
7 Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
8 Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite.
9 Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat?
10 Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam?
11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt.
12 Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum:
13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
14 Quia non repellet Dominus plebem suam, et haereditatem suam non derelinquet,
15 quoadusque justitia convertatur in judicium: et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
16 Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus |
Church of England 1662 Book of Common Prayer English text
1 O Lord God, to whom vengeance belongeth: thou God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
2 Arise, thou Judge of the world: and reward the proud after their deserving.
3 Lord, how long shall the ungodly: how long shall the ungodly triumph?
4 How long shall all wicked doers speak so disdainfully: and make such proud boasting?
5 They smite down thy people, O Lord: and trouble thine heritage.
6 They murder the widow and the stranger: and put the fatherless to death.
7 And yet they say, Tush, the Lord shall not see: neither shall the God of Jacob regard it.
8 Take heed, ye unwise among the people: O ye fools, when will ye understand?
9 He that planted the ear, shall he not hear: or he that made the eye, shall he not see?
10 Or he that nurtureth the heathen: it is he that teacheth man knowledge, shall not he punish?
11 The Lord knoweth the thoughts of man: that they are but vain.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord: and teachest him in thy law;
13 That thou mayest give him patience in time of adversity: until the pit be digged up for the ungodly.
14 For the Lord will not fail his people: neither will he forsake his inheritance;
15 Until righteousness turn again unto judgement: all such as are true in heart shall follow it.
16 Who will rise up with me against the wicked: or who will take my part against |
Káldi fordítás (93. zsoltár)
Hungarian text
Dávid zsoltára, a hét negyedik napjára.
Isten a boszúállás Ura, a boszúállás Istene szabadon cselekszik.
Emelkedjél föl, ki a földet itéled; fizesd meg a díjt a kevélyeknek.
Meddig fognak, Uram, a bűnösök, meddig fognak a bűnösök örvendezni,
beszélni és gonoszságot szólani, szólani mind, kik igaztalanságot mívelnek?
A te népedet, Uram, megalázzák, és örökségedet nyomorgatják;
az özvegyet és jövevényt megölik, és az árvákat meggyilkolják,
és azt mondják: Nem látja az Úr, és nem veszi észre Jákob Istene.
Értsétek meg, esztelenek, a nép között, és bolondok, valahára okúljatok.
Ki a fület plántálta, nem hall-e? vagy ki a szemet alkotta, nem lát-e?
Ki megdorgálja a népeket, nem fedd-e meg? ki tudományra tanítja az embert?
Az Úr tudja az emberek gondolatait, hogy hiábavalók.
Boldog ember az, kit te oktatsz, Uram! és törvényedre tanítasz.
Hogy megnyugtasd őt a rosz napokon, míg a bűnösnek verem ásatik.
Mert az Úr nem veti meg népét, és örökségét nem hagyja el,
mignem az igazság itéletté változik, és mellette lesznek mind, kik igaz szívűek.
Ki kel föl érettem a gonoszok ellen? vagy ki áll mellém a gonosztevők ellen?
Ha akkor az Úr nem segít engem, csakhamar pokolban lakott volna az én lelkem.
Ha mondottam: Lábam ingadoz, a te irgalmasságod, Uram, megsegített engem.
Szivem fájdalmainak sokasága között a te vigasztalásaid örvendeztették az én lelkemet.
Vajjon a gonoszság székével tartasz-e? s a törvény örve alatt nyomorgatás-e a te szándékod?
Ők kapkodnak az igaz lelkén, és az ártatlan vért elkárhoztatják;
de az Úr nekem oltalmam lett, és az én Istenem reményem segítsége;
és megfizeti nekik gonoszságukat, és roszaságukban elveszti őket, elveszti őket a mi Urunk Istenünk.