Pseaume 116 - J'aime mon Dieu (Dilexi, quoniam) (Paschal de L'Estocart): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 25: Line 25:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{Text|French|
<poem>
J’aime mon Dieu
J’aime mon Dieu
Car lorsque j’ai crié
Car lorsque j’ai crié
Line 34: Line 33:
son oreille tendue.
son oreille tendue.
En mon dur temps  
En mon dur temps  
par moi sera prié.
par moi sera prié.}}
</poem>


{{LinkText|Psalm 116}}
{{LinkText|Psalm 116}}

Revision as of 10:42, 10 April 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #01937:  Network.png
Editor: Arno Rog (submitted 2001-01-04).   Score information: A4, 3 pages, 49 kB   Copyright: Personal
Edition notes: French version
  • CPDL #01938:  Network.png
Editor: Arno Rog (submitted 2001-01-04).   Score information: A4, 3 pages, 51 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Dutch version

General Information

Title: Psalm 116 - J'aime mon Dieu (Dilexi, quoniam)
Composer: Paschal de L'Estocart

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Languages: French, Dutch
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

J’aime mon Dieu
Car lorsque j’ai crié
Je sais qu’il a
Ma clameur entendue
Et puis qu’il m’a
son oreille tendue.
En mon dur temps
par moi sera prié.

Original text and translations may be found at Psalm 116.