Puis que malheur (Jacobus Clemens non Papa): Difference between revisions
m (Text replace - "{{#Legend:}} " to "{{#Legend:}} ") |
(→Music files: Exported Finale file as MXL one, uploaded and added link) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
* {{CPDLno|29794}} [[Media:Clemens-Puis_que_malheur.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Clemens-Puis_que_malheur.MID|{{mid}}]] [[Media:Clemens-Puis_que_malheur.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008) | * {{CPDLno|29794}} [[Media:Clemens-Puis_que_malheur.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Clemens-Puis_que_malheur.MID|{{mid}}]] [[Media:Clemens-Puis_que_malheur.mxl|{{XML}}]] [[Media:Clemens-Puis_que_malheur.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008) | ||
{{Editor|André Vierendeels|2013-08-08}}{{ScoreInfo|A4|3|87}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2013-08-08}}{{ScoreInfo|A4|3|87}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' {{MXL}} | ||
==General Information== | ==General Information== |
Revision as of 19:19, 7 July 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-08-08). Score information: A4, 3 pages, 87 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Puis que malheur
Composer: Jacobus Clemens non Papa
Number of voices: 4vv Voicing: SATT
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Original text
Puis que Malheur me tient rigueur
et seulle scaves mon indigence
pour donner ordre' a ma langueur
secoures moy en diligence
hellas hellas ayes intelligence
du mal quon a en amitye
ung patient prent allegiance
quant samye prent a pitye
Modern French
Puisque malheur me tient rigueur
et que vous seule savez mon indigence,
pour donner ordre à ma langueur,
secourez-moi rapidement.
Hélas, ayez connaissance du mal qu'on a en amitié:
un patient prend allégeance
quand son amie prend pitié de lui.
English translation
Since I am at sorrow's mercy
and you are the only one to know my suffering,
haste to save me
and overcome my sadness.
Alas, take knowledge of what I endure in friendship:
a patient livens up
when his friend takes pity on him.