Quam pulchra es a 6 (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(copied out text and translations)
m (corrected cat)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2008-06-29}} '''CPDL #17390:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/f/f7/Lassus-Quam_Pulchra_Es_a_6.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/e/ef/Lassus-Quam_Pulchra_Es_a_6.MID {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/8/8e/Lassus-Quam_Pulchra_Es_a_6.mus Finale 2006] <br>
*{{NewWork|2008-06-29}} '''CPDL #17390:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/f/f7/Lassus-Quam_Pulchra_Es_a_6.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/e/ef/Lassus-Quam_Pulchra_Es_a_6.MID {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/8/8e/Lassus-Quam_Pulchra_Es_a_6.mus Finale 2006]
:<b>Editor:</b> [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]] <i>(added 2008-06-29)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>A4, 6 pages, 120 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Personal}}
:'''Editor:''' [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]] ''(added 2008-06-29)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 6 pages, 120 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Personal}}
:<b>Edition notes:</b> File Sizes: MIDI: 13 KB, Finale 2006: 46 KB.
:'''Edition notes:''' File Sizes: MIDI: 13 KB, Finale 2006: 46 KB.


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>Quam Pulchra Es a 6</i><br>
'''Title:''' ''Quam Pulchra Es a 6''<br>
{{Composer|Orlando di Lasso}}
{{Composer|Orlando di Lasso}}


Line 14: Line 14:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{a cappella}}
{{a cappella}}
'''Published:'''  <br>


<b>Published: </b>  <br>
'''Description:''' Canticum canticorum Chapter 7, Verses 6 through 9.<br>


<b>Description:</b> Canticum canticorum Chapter 7, Verses 6 through 9.<br>
'''External websites:'''
 
<b>External websites: </b>


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}


{{Text|Latin}}
quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis<br>
quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis<br>
statura tua adsimilata est palmae et ubera tua botris<br>
statura tua adsimilata est palmae et ubera tua botris<br>
Line 33: Line 32:


{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!<br>
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!<br>
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to cluster the grapes.<br>
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to cluster the grapes.<br>
Line 39: Line 39:
And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly,<br>
And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly,<br>
causing the lips of those that are asleep to speak.<br>
causing the lips of those that are asleep to speak.<br>


{{Translation|German}}
{{Translation|German}}
Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne!<br>
Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne!<br>
Dein Wuchs ist hoch wie ein Palmbaum, und deine Brüste gleich den Weintrauben.<br>
Dein Wuchs ist hoch wie ein Palmbaum, und deine Brüste gleich den Weintrauben.<br>
Ich sprach: Ich muß auf den Palmbaum steigen, und seine Zweige ergreifen.<br>
Ich sprach: Ich muß auf den Palmbaum steigen, und seine Zweige ergreifen.<br>
Laß deine Brüste sein wie Trauben am Weinstock und deiner Nase Duft wie Äpfel,<br>
Laß deine Brüste sein wie Trauben am Weinstock und deiner Nase Duft wie Äpfel,<br>
Und deinen Gaumen wie guter Wein, der meinem Freunde glatt eingeht, und der Schläfer Lippen Reden macht.<br>
Und deinen Gaumen wie guter Wein, der meinem Freunde glatt eingeht, und der Schläfer Lippen Reden macht.
 


{{Translation|Italian}}
{{Translation|Italian}}
Quanto sei bella e quanto leggiadra, o amore, fra le delizie!<br>
Quanto sei bella e quanto leggiadra, o amore, fra le delizie!<br>
La tua statura somiglia a una palma e ai suoi grappoli le tue mammelle.<br>
La tua statura somiglia a una palma e ai suoi grappoli le tue mammelle.<br>
Io dico: Voglio salire sulla palma, reccoglierne i grappoli.<br>
Io dico: Voglio salire sulla palma, reccoglierne i grappoli.<br>
Le tue mammelle siano frutti per me, il tuo alito come profumo di melagrane,<br>
Le tue mammelle siano frutti per me, il tuo alito come profumo di melagrane,<br>
il tuo palato come vino squisito che scende soave sulla mia bocca e scivola sulle labbra e sui denti.<br>
il tuo palato come vino squisito che scende soave sulla mia bocca e scivola sulle labbra e sui denti.
 


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sacred music]]
[[Category:Sacred music]]
[[Category:Motet]]
[[Category:Motets]]
[[Category:SATTTB]]
[[Category:SATTTB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 14:33, 9 September 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #17390: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale 2006
Editor: Sabine Cassola (added 2008-06-29).   Score information: A4, 6 pages, 120 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: File Sizes: MIDI: 13 KB, Finale 2006: 46 KB.

General Information

Title: Quam Pulchra Es a 6
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB

Genre: Sacred, Motet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description: Canticum canticorum Chapter 7, Verses 6 through 9.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis
statura tua adsimilata est palmae et ubera tua botris
dixi ascendam in palmam adprehendam fructus eius et erunt
ubera tua sicut botri vineae et odor oris tui sicut malorum
guttur tuum sicut vinum optimum dignum dilecto meo ad
potandum labiisque et dentibus illius ruminandum


English.png English translation

How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to cluster the grapes.
I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof;
now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly,
causing the lips of those that are asleep to speak.


German.png German translation

Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne!
Dein Wuchs ist hoch wie ein Palmbaum, und deine Brüste gleich den Weintrauben.
Ich sprach: Ich muß auf den Palmbaum steigen, und seine Zweige ergreifen.
Laß deine Brüste sein wie Trauben am Weinstock und deiner Nase Duft wie Äpfel,
Und deinen Gaumen wie guter Wein, der meinem Freunde glatt eingeht, und der Schläfer Lippen Reden macht.


Italian.png Italian translation

Quanto sei bella e quanto leggiadra, o amore, fra le delizie!
La tua statura somiglia a una palma e ai suoi grappoli le tue mammelle.
Io dico: Voglio salire sulla palma, reccoglierne i grappoli.
Le tue mammelle siano frutti per me, il tuo alito come profumo di melagrane,
il tuo palato come vino squisito che scende soave sulla mia bocca e scivola sulle labbra e sui denti.