Quam pulchri sunt (1584) (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Edition: Quam pulchri sunt (Giovanni Pierluigi da Palestrina)) |
|||
Line 28: | Line 28: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Song of Solomon 7:1–2 | |||
{{ | {{Text|Latin}} | ||
:Quam pulchri sunt gressus tui in calceamentis, filia principis! | |||
:Iuncturae femorum tuorum sicut monilia quae fabricata sunt manu artificis; | |||
:umbilicus tuus crater tornatilis, numquam indigens poculis. | |||
:Venter tuus sicut acervus tritici, vallatus liliis. | |||
{{Translation|English}} | |||
:How graceful are your feet in sandals, O prince's daughter! | |||
:The joints of your thighs are like jewels, the work of a master hand. | |||
:Your navel is a rounded bowl that never lacks mixed wine. | |||
:Your belly is a heap of wheat, encircled with lilies. | |||
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SATB]][[Category:Renaissance music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SATB]][[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 07:20, 2 April 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #6261: Sibelius 2.
- Editor: Brian Marble (added 2003-12-29). Score information: Letter, 7 pages, 108 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
- CPDL #2684: Finale-2000.
- Editor: Pothárn Imre (added 2001-05-11). Score information: 88 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: #25 of 'Canticum Canticorum'
General Information
Title: Quam pulchri sunt
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Song of Solomon 7:1–2
Latin text
- Quam pulchri sunt gressus tui in calceamentis, filia principis!
- Iuncturae femorum tuorum sicut monilia quae fabricata sunt manu artificis;
- umbilicus tuus crater tornatilis, numquam indigens poculis.
- Venter tuus sicut acervus tritici, vallatus liliis.
English translation
- How graceful are your feet in sandals, O prince's daughter!
- The joints of your thighs are like jewels, the work of a master hand.
- Your navel is a rounded bowl that never lacks mixed wine.
- Your belly is a heap of wheat, encircled with lilies.