Quanno nascette Ninno (Alfonso Maria de' Liguori): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 19: Line 19:
'''Published:''' 1816
'''Published:''' 1816


'''Description:''' The origin of this carol is uncertain. According to the tradition, it was composed by st. Alphonsus in Deliceto, in the province of Foggia, in 1754, under the title ''Per la nascita di Gesù''. Two different melodies are associated to this text, the better known of which is very close to ''Tu scendi dalle stelle''. It is the only Italian song included in The Oxford Book of Carols.
'''Description:''' The origin of this carol is uncertain. According to the tradition, it was composed in 1754 under the title ''Per la nascita di Gesù'' by st. Alphonsus in Deliceto, in the province of Foggia. Two different melodies are associated to this text, the better known of which is very close to ''Tu scendi dalle stelle''. It is the only Italian song included in The Oxford Book of Carols.


'''External websites:'''
'''External websites:'''

Revision as of 01:56, 25 December 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #33826:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif 
Editor: Francesco Spiga (submitted 2014-12-23).   Score information: A4, 1 page, 220 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by Francesco Spiga for SAB with optional basso continuo.

General Information

Title: Quanno nascette Ninno
Alternative titles: Canzone d'i zampognari, Pastorale, Per la nascita di Gesù, The Bagpiper's Carol, Neapolitan Bagpipe Carol

Composer: Alfonso Maria de' Liguori
Lyricist: Anonymous

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB

Genre: SacredCarol

Language: Neapolitan
Instruments: A cappella or Basso continuo

Published: 1816

Description: The origin of this carol is uncertain. According to the tradition, it was composed in 1754 under the title Per la nascita di Gesù by st. Alphonsus in Deliceto, in the province of Foggia. Two different melodies are associated to this text, the better known of which is very close to Tu scendi dalle stelle. It is the only Italian song included in The Oxford Book of Carols.

External websites:

Original text and translations

Neapolitan.png Neapolitan text


Quanno nascette Ninno a Bettalemme
era notte, e pareva miezo juorno.
Maje le stelle
lustre e belle
se vedetteno accussì,
e 'a cchiù lucente
jett'a chiammà li Magge a l'Uriente.

De pressa se scetajeno l'aucielle
cantanno de 'na forma tutta nova.
Pe' 'nsi' 'e grille,
co' li strille
e zombanno a ccà e a llà
è nato, è nato,
decevano, lu Dio che nc'à crïato.

Non c'erano nemmice pe' la terra,
la pecora pasciva co' lu lione,
co' 'e crapette
se vedette
'o liopardo pazzià,
l'urz' e 'o vitiello
e co' lu lupo 'n pace 'o pecuriello.

S'arrevotaje 'nsomma tutt'o Munno,
lu cielo, 'a terra, 'o mare, e tutt'e gente.
chi dormeva
se senteva
'n piett' 'o core pazzià
pe' la priezza,
e se sonnava pace e contentezza.

Guardavano le pecore 'e Pasture,
e 'n Angelo sbrennente cchiù d'o sole
comparette
e le dicette:
non ve spaventate no,
contento e riso,
la terra è addeventata Paraviso.

A buie è nato ogge a Bettalemme
d' 'o Munno l'aspettato Sarvatore.
Dint'e pann'
'o trovarrite,
non potite maje sgarrà,
arravugliato,
e dint' a lu Presebbio curecato.