Quare de vulva eduxisti me (1582) (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Lectiones sacrae novem (1582)" to "Lectiones sacrae novem")
(→‎Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link)
 
(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2018-03-20}} {{CPDLno|49103}} [[Media:Job 9 high.pdf|{{pdf}}]]  
*{{PostedDate|2018-03-20}} {{CPDLno|49103}} [[Media:Job 9 high.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Job 9 high.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Richard Mix|2018-03-20}}{{ScoreInfo|Letter|3|103}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Richard Mix|2018-03-20}}{{ScoreInfo|Letter|3|103}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' transposed a minor third higher
:{{EdNotes|transposed a minor third higher.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''''Quare de vulva eduxisti me'' (2nda pars ''Dimitte me ergo)'' Lassus published [[Quare de vulva eduxisti me (1565) (Orlando di Lasso)|another setting in 1565.]]<br>
'''Title:''' ''''Quare de vulva eduxisti me'' (2nda pars ''Dimitte me ergo)'' Lassus published [[Quare de vulva eduxisti me (1565) (Orlando di Lasso)|another setting in 1565.]]<br>
{{Composer|Orlando di Lasso}}
{{Composer|Orlando di Lasso}}
{{Lyricist|Job }}
{{Lyricist|Job }}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1582|in ''{{NoCo|Lectiones sacrae novem}}''|no=9}}
{{Pub|1|1582|in ''{{NoCo|Lectiones sacrae novem}}''|no=9}}
 
{{Descr|last of 9 Lessons for [[Matins of the Dead]].}}
'''Description:''' last of 9 Lessons for [[Matins of the Dead]].
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
Quare de vulva eduxisti me?  
Quare de vulva eduxisti me?
qui ultinam consumptus essem,
qui ultinam consumptus essem,
ne oculus me videret!  
ne oculus me videret!
Fuissem quasi non essem,  
Fuissem quasi non essem,
de utero translatus ad tumulum.  
de utero translatus ad tumulum.
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi?
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi?
Dimitte me ergo, ut plangam paululum dolorem meum:  
 
ante quam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam  
Dimitte me ergo, ut plangam paululum dolorem meum:
antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam
et opertam mortis caligine,
et opertam mortis caligine,
ter miseriae et tenebrarum,
terram miseriae et tenebrarum,
ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.}}
ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
Why didst thou bring me forth out of the womb?
O that I had been consumed, that eye might not see me !
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
Shall not the fewness of my days be ended shortly?
Suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
Before I go and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
A land of misery and darkness,
where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.}}
{{mdl|3}}
{{Translation|Hungarian|
Miért hoztál ki engem a méhből? ki bár enyésztem volna el, hogy szem ne látott volna engem.
Olylyá leendettem, mintha nem volnék, a méhből sírba vitetve.
Vajjon napjaimnak kevés száma nem hamar végződik-e el?


Bocsáss tehát engem, hadd sirassam egy kevéssé fájdalmamat,
mielőtt elmegyek, vissza nem térvén, a halál homályával borított sötét földre,
a nyomorúság és sötétség földére,
hol a halál árnyéka, és semmi rend, hanem örök iszonyat lakik.}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 20:34, 20 September 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-03-20)  CPDL #49103:     
Editor: Richard Mix (submitted 2018-03-20).   Score information: Letter, 3 pages, 103 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: transposed a minor third higher.

General Information

Title: ''Quare de vulva eduxisti me (2nda pars Dimitte me ergo) Lassus published another setting in 1565.
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Job create page

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1582 in Lectiones sacrae novem, no. 9
Description: last of 9 Lessons for Matins of the Dead.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Quare de vulva eduxisti me?
qui ultinam consumptus essem,
ne oculus me videret!
Fuissem quasi non essem,
de utero translatus ad tumulum.
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi?

Dimitte me ergo, ut plangam paululum dolorem meum:
antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam
et opertam mortis caligine,
terram miseriae et tenebrarum,
ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.

English.png English translation

Why didst thou bring me forth out of the womb?
O that I had been consumed, that eye might not see me !
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
Shall not the fewness of my days be ended shortly?

Suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
Before I go and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
A land of misery and darkness,
where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.

Hungarian.png Hungarian translation

Miért hoztál ki engem a méhből? ki bár enyésztem volna el, hogy szem ne látott volna engem.
Olylyá leendettem, mintha nem volnék, a méhből sírba vitetve.
Vajjon napjaimnak kevés száma nem hamar végződik-e el?

Bocsáss tehát engem, hadd sirassam egy kevéssé fájdalmamat,
mielőtt elmegyek, vissza nem térvén, a halál homályával borított sötét földre,
a nyomorúság és sötétség földére,
hol a halál árnyéka, és semmi rend, hanem örök iszonyat lakik.