Qui dort icy? (Orlando di Lasso): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - '[http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}] ' to '[{{website|brianrussell}} {{net}}] {{BR_links_to_update}}') |
(→Music files: Removed NewWork template, the 90 days are gone) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *'''CPDL #16125:''' [{{website|brianrussell}} {{net}}] {{BR_links_to_update}}MIDI and NoteWorthy Composer files | ||
{{Editor|Brian Russell|2008-02-18}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Brian Russell|2008-02-18}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Files listed alphabetically by nationality and composer. Some composers have separate pages available from their country of origin page. {{NWC}} | :'''Edition notes:''' Files listed alphabetically by nationality and composer. Some composers have separate pages available from their country of origin page. {{NWC}} |
Revision as of 12:20, 6 February 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-18). Copyright: CPDL
- Edition notes: Files listed alphabetically by nationality and composer. Some composers have separate pages available from their country of origin page.
- CPDL #2156: Finale 2000
- Editor: Leo Quaijtaal (submitted 2001-03-06). Score information: Letter, 2 pages, 24 kB Copyright: CPDLThis template name is reserved for future development (something in line with what was originally proposed by Pml).
Finale file is zipped.
General Information
Title: Qui dort icy?
Composer: Orlando di Lasso
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Qui dort icy? Le faut-il demander?
Venus y dort qui vous peut commander;
Ne l'esveillez, ne vous nuira!
Si l'esveillez, croyez qu'elle ouvrira
Ses deux beaux yeux pour les vostres bander.
English translation
Who sleeps here? Is it really necessary to ask?
Venus sleeps here, she can control you;
Don't wake her up if you don't want trouble!
If you wake her up, be sure she will open
Her beautiful eyes to blindfold yours.