Qui manducat (Nobuaki Izawa): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 20: Line 20:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{LinkText|Qui manducat meam carnem}}
{{LinkText|Qui manducat meam carnem}}
{{Top}}
{{Text|Latin|
Dicit Dominus:
Qui manducat meam carnem,
et bibit meum sanguinem,
in me manet,
et ego in eo.
Amen.
}}
{{Middle}}
{{Translation|English|
The Lord says:
Whoever eats my flesh
and drinks my blood
remains in me
and I in him.
Amen.
}}
{{Bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 17:02, 4 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-03-04)  CPDL #34730:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Nobuaki Izawa (submitted 2015-03-04).   Score information: A4, 2 pages, 61.8 kB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:

General Information

Title: Qui manducat
Composer: Nobuaki Izawa
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotetCommunion for Pentecost IX, Corpus Christi(AB), OT 15(alt.), OT 20(B), OT 21(alt.)

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published: 2015

Description: John 6 : 56 (vul 57)

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Qui manducat meam carnem.

Latin.png Latin text

Dicit Dominus:
Qui manducat meam carnem,
et bibit meum sanguinem,
in me manet,
et ego in eo.
Amen.
 

English.png English translation

The Lord says:
Whoever eats my flesh
and drinks my blood
remains in me
and I in him.
Amen.