Quis dabit oculis: Difference between revisions
mNo edit summary |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
Lament on the death of Queen Anne of Brittany (1514). Based on text from her funeral sermon. Ludwig Senfl reused the | Lament on the death of Queen Anne of Brittany (1514). Based on text from her funeral sermon. Ludwig Senfl reused the text minor changes for a lament on the death of Emperor Maximilian I. | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Quis dabit oculis nostris fontem lacrymarum et plorabimus ''die ac nocte'' coram Domino? | Quis dabit oculis nostris fontem lacrymarum et plorabimus ''die ac nocte'' coram Domino? | ||
''Germania/Britannia'', quid ploras? ''Musica, cur siles?/Musica sileat.'' | ''Germania/Britannia'', quid ploras? ''Musica, cur siles?/Musica sileat.'' | ||
''Austria, cur induta veste reproba/Francia, cur deducta lugubri veste'' moerore consumeris? | ''Austria, cur induta veste reproba/Francia, cur deducta lugubri veste'' moerore consumeris? | ||
Heu, nobis Domine, defecit ''Maximilianus/Anna''! | Heu, nobis Domine, defecit ''Maximilianus/Anna''! | ||
Gaudium cordis nostri conversus est in luctum; | Gaudium cordis nostri conversus est in luctum; | ||
cecidit corona capitis nostri. | cecidit corona capitis nostri. | ||
Ergo ululate pueri, plorate sacerdotes, | Ergo ululate pueri, plorate sacerdotes, | ||
lugite cantores, plangite nobiles et dicite: | lugite cantores, plangite nobiles et dicite: | ||
''Maximilianus/Anna'' requiescat in pace.}} | ''Maximilianus/Anna'' requiescat in pace.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
Line 38: | Line 38: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 10:47, 23 November 2020
General information
Lament on the death of Queen Anne of Brittany (1514). Based on text from her funeral sermon. Ludwig Senfl reused the text minor changes for a lament on the death of Emperor Maximilian I.
Settings by composers
- Jean Mouton ATTB
- Ludwig Senfl SATB
- Costanzo Festa SATB
Text and translations
Latin text Quis dabit oculis nostris fontem lacrymarum et plorabimus die ac nocte coram Domino? |
English translation Who will give our eyes a fountain of tears to weep day and night before the Lord? |