Quy veult du feu (Thomas Crecquillon): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: Text and translation in parallel format)
(→‎General Information: Link to publication page)
Line 13: Line 13:
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1544}}
{{Published|1544|in ''{{NoComp|Tiers livre de chansons a quatre parties|Tielman Susato}}''|no=26}}
   
   
'''Description:'''
'''Description:'''
   
   
'''External websites:'''
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|French|
{{top}}{{Text|French|

Revision as of 20:12, 25 January 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #28777:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-04-15).   Score information: A4, 3 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Quy veult du feu
Composer: Thomas Crecquillon

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Quy veult du feu se vienne à la fournaise,
vienne à mon cueur, qui ya se tourne en cendre,
l'on y verra le tourment et malayse
qui le détient pour bon service rendre
et toutefois mon mal ne veult entendre
ma plus aymée et cruelle ennemye,
viens donc, O mort, rompre tant triste vie.

Modern French
Qui veut du feu, doit venir à la fournaise
et venir à mon cœur qui déjà se tourne en cendre.
L’on y verra le tourment et le malaise
qui le détient pour rendre bon service,
et toutefois ma plus aimée et cruelle ennemie
ne veut entendre mon mal.
Viens donc, O mort, rompre une aussi triste vie!

English.png English translation

He who needs fire, let him approach the stove
which is my heart, about to turn to ashes.
Let him see my pain and torment
that I obtained in loyal service;
yet my beloved and most cruel enemy
won't hear of my suffering.
Come, o death, and put an end to this sad life.