Ragion'è ben ch'alcuna volta (Jacquet de Berchem): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|21782}} [[Media:De_Berchem_-_Ragion_e_ben_ch'alcuna.pdf|{{pdf}}]] [[Media:De_Berchem_-_Ragion_e_ben_ch'alcuna.mid|{{mid}}]] [[Media:Berchem-Ragion'eBen-2.0.sib|{{sib}}]] (Sibelius 7)
*{{CPDLno|21782}} [[Media:De_Berchem_-_Ragion_e_ben_ch'alcuna.pdf|{{pdf}}]] [[Media:De_Berchem_-_Ragion_e_ben_ch'alcuna.mid|{{mid}}]] [[Media:Berchem-Ragion'eBen-2.0.sib|{{sib}}]] (Sibelius 7)
{{Editor|Walker Boyle|2010-06-14}}{{ScoreInfo|Letter|4|105}}{{Copy|Creative Commons Zero}}
{{Editor|Walker Boyle|2010-06-14}}{{ScoreInfo|Letter|4|105}}{{Copy|Creative Commons Zero}}

Revision as of 07:33, 5 March 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #21782:      (Sibelius 7)
Editor: Walker Boyle (submitted 2010-06-14).   Score information: Letter, 4 pages, 105 kB   Copyright: Creative Commons Zero
Edition notes: Updated to v.2.0 in May 2014. Transcribed from 1539 Gardane edition of Jacques Arcadelt's "Il primo libro de' madrigali a 4 voci."

General Information

Title: Ragion' è ben ch'alcuna volta
Composer: Jacquet de Berchem
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications., Arcadelt: Il primo libro de' madrigali a 4 voci

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ragion è ben ch'alcuna volta io canti,
però ch' ò sospirate sì gran tempo;
che mai non incomincio assai per tempo
per adequar col riso i dolor tanti.

Et s'io potesse far ch' agli occhi santi
porgesse alcun diletto qualche dolce mio detto,
o me beato sopra gli altri amanti!
Ma più quand' io dirò senza mentire:
"Donna mi prega, per ch'io voglio dire."

Canzoniere 70, stanza 2
English.png English translation

It is just that at some time I sing,
since I have sighed for so long a time;
that I shall never begin soon enough
to make my smiling equal so many sorrows.

And if I could make some sweet saying of mine
give delight to those holy eyes,
oh me blessed above other lovers!
But most when I can say without lying:
"A lady begs me; therefore I wish to speak."