Recibe, oh Dios eterno (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}")
m (Text replacement - "'''Title:''' ''R(.+)''<br>" to "{{Title|''R$1''}}")
Line 6: Line 6:


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Recibe, oh Dios eterno''<br>
{{Title|''Recibe, oh Dios eterno''}}
{{Composer|Traditional}}
{{Composer|Traditional}}



Revision as of 08:25, 3 July 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #02616:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-05-08).   Score information: Letter, 1 page, 6.72 MB   Copyright: Religious
Edition notes:

General Information

Title: Recibe, oh Dios eterno
Composer: Anonymous (Traditional)

Number of voices: 1v   Voicing: Unison

Genre: SacredHymnEucharistic song

Language: Spanish
Instruments: Keyboard

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

1. Recibe, oh Dios eterno, la hostia inmaculada
que luego a Ti inmolada Va a ser en este altar.
Con ella te pedimos que aceptes nuestros dones,
son fieles corazones que a Ti sólo han de amar.

2. En esta augusta mesa repártese clemente,
el Cordero inocente que por su grey murió.
Con sólo su Palabra trueca en su Sangre el vino
y en su Cuerpo divino el pan que se ofreció. (bis)

3. Por Él, amante Padre, tu justo enojo calma,
prepáranos el alma con flores de virtud.
Que viene a visitarla el Hijo de tu seno;
que viene de amor lleno, a dársenos, Jesús. (bis)

German.png German translation

1. Nimm an, oh ewiger Gott, die makellose Hostie,
die dir später auf diesem Altar geopfert werden wird.
Mit ihr bitten wir dich, daß du unsere Gaben annehmest,
es sind gläubige Herzen, die nur dich lieben sollen.

2. Auf diesem erhabenen Altartisch verteilt man huldreich
das unschuldige Lamm, das für seine Herde starb.
Allein durch sein Wort wandelt er in sein Blut den Wein
und in seinen göttlichen Leib das Brot, das man darbringt. (zweimal)

3. Um seinetwillen, liebender Vater, besänftige deinen gerechten Zorn,
mache uns die Seele mit Blumen der Tugend zurecht.
Denn es kommt sie zu besuchen der Sohn aus deinem Schoß;
denn es kommt voller Liebe, um sich uns zu schenken, Jesus. (zweimal)