Requiem aeternam: Difference between revisions
m (Text replacement - " }} {{Bottom}}" to "}} {{Bottom}}") |
|||
Line 109: | Line 109: | ||
og dig skal løftet gives i Jerusalem; | og dig skal løftet gives i Jerusalem; | ||
hør min bøn, | hør min bøn, | ||
til dig skal alt kød komme. | til dig skal alt kød komme.}} | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Line 155: | Line 154: | ||
끝없는 빛을 저들에게 비추소서. | 끝없는 빛을 저들에게 비추소서. | ||
Verse: 의인은 영원히 기억되리라. | Verse: 의인은 영원히 기억되리라. | ||
그는 험담을 외포치 아니하리. | 그는 험담을 외포치 아니하리.}} | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Revision as of 06:42, 3 July 2021
Source
Introit for the Requiem Mass. The Gradual of the Mass begins with the same text, but a different verse is substituted.
Settings by composers
- Anonymous - Corsican chant TTB
- Christoph Dalitz SA, TB & AT
- Claudio Macchi TTBB
- Giuseppe Pitoni SATB, with SST soli.
- Jean Richafort — Missa pro defunctis, SATTTB — Introitus only, with Graduale ‘Si ambulem’ (see work page)
- Christoph Ernst Friedrich Weyse TTBB
Other settings possibly not included in the manual list above
- Ambrosian chant — Requiem aeternam
- Claudio Casciolini — Introit (Missa pro defunctis)
- Julius Joseph Maier — Requiem
- Giacomo Puccini — Requiem
Text and translations
Introit
Latin text Requiem aeternam dona eis, Domine, Seigneur, donnez-leur le repos éternel, L'eterno riposo dona loro, Signore, O descanso eterno dê a eles, Senhor, Geef hen de eeuwige rust, Heer, 영원한 안식을 저들에게 주소서, 주님, |
English translation Give them eternal rest, O Lord, Herr, gib ihnen die ewige Ruhe Dales Señor, el eterno descanso, Вічний спокій даруй їм, Господи, Giv dem den evige hvile, o Herre, |
Gradual: In memoria
Latin text Requiem aeternam dona eis, Domine, Seigneur, donnez-leur le repos éternel, Geef hen de eeuwige rust, Heer, |
English translation Give them eternal rest, O Lord, Giv dem den evige hvile, o Herre, 영원한 안식을 저들에게 주소서, 주님, |