Requiem aeternam: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
*[[Requiem aeternam (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] SA, TB & AT | *[[Requiem aeternam (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] SA, TB & AT | ||
*[[Requiem (Claudio Macchi)|Claudio Macchi]] TTBB | *[[Requiem (Claudio Macchi)|Claudio Macchi]] TTBB | ||
*[[Missa pro defunctis (Giuseppe Pitoni)|Giuseppe Pitoni]] | |||
*[[Requiem (Christoph Ernst Friedrich Weyse)|Christoph Ernst Friedrich Weyse]] TTBB | *[[Requiem (Christoph Ernst Friedrich Weyse)|Christoph Ernst Friedrich Weyse]] TTBB | ||
Revision as of 15:51, 15 March 2013
Source
Introit for the Requiem Mass. The Gradual of the Mass begins with the same text, but a different verse is substituted.
Settings by composers
- Anonymous - Corsican chant TTB
- Christoph Dalitz SA, TB & AT
- Claudio Macchi TTBB
- Giuseppe Pitoni
- Christoph Ernst Friedrich Weyse TTBB
Original text and translations
Latin text
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Requiem aeternam dona eis, Domine, French translation Seigneur, donnez-leur le repos éternel, Italian translation L'eterno riposo dona loro, Signore, Portuguese translation O descanso eterno dê a eles, Senhor, Dutch translation
Geef hen de eeuwige rust, Heer,
Geef hen de eeuwige rust, Heer, Korean translation
영원한 안식을 저들에게 주소서, 주님,
영원한 안식을 저들에게 주소서, 주님, |
English translation
Give them eternal rest, O Lord,
Give them eternal rest, O Lord, German translation Herr, gib ihnen die ewige Ruhe Spanish translation Dales Señor, el eterno descanso, Ukrainian translation Вічний спокій даруй їм, Господи, Danish translation
Giv dem den evige hvile, o Herre,
Giv dem den evige hvile, o Herre, |