Resurrexi (William Byrd): Difference between revisions
m (Text replace - ''''Composer:''' William Byrd<br>' to '{{Composer|William Byrd}}') |
m (revised edition) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*'''CPDL #4020:''' [{{filepath:BYRD-RES.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:BYRD-RES.mid}} {{mid}}] | *'''CPDL #4020:''' [{{filepath:BYRD-RES.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:BYRD-RES.mid}} {{mid}}] | ||
{{Editor|David Fraser|2002-09-23}}{{ScoreInfo|A4|6|142}} {{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' revised | :'''Edition notes:''' revised Jan 09 | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Composer|William Byrd}} | {{Composer|William Byrd}} | ||
{{Voicing|5|AATTB}}<br> | |||
{{Genre|Sacred|Motets}} | |||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
'''Published:''' Gradualia II (1607), no.20<br> | '''Published:''' [[Gradualia II (William Byrd)|Gradualia II]] (1607), no.20<br> | ||
'''Description:''' Introit of the Mass for Easter day.<br> | '''Description:''' Introit of the Mass for Easter day.<br> | ||
Line 39: | Line 39: | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] | ||
[[Category:Easter]] | [[Category:Easter]] |
Revision as of 21:12, 9 January 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: David Fraser (submitted 2002-09-23). Score information: A4, 6 pages, 142 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: revised Jan 09
General Information
Title: Resurrexi
Composer: William Byrd
Number of voices: 5vv Voicing: AATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Gradualia II (1607), no.20
Description: Introit of the Mass for Easter day.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Resurrexi, et adhuc tecum sum, alleluia.
Posuisti super me manum tuam, alleluia.
Mirabilis facta est scientia tua, alleluia.
Domine probasti me et cognivisti me. Tu cognovisti sessionem meam et resurrexionem meam.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
English translation
I rose up and am still with thee, alleluia.
Thou hast laid thy hand upon me, alleluia.
Thy knowledge is become wonderful to me, alleluia.
Lord, thou hast proved me, and known me: Thou hast known my sitting down, and my rising up.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.