Rorate caeli desuper (William Byrd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{Published|Gradualia I (1605)" to "{{Published|1605|''Gradualia I''")
m (Text replacement - "{{Published|1605|''Gradualia I'', vol. 1 no. " to "{{Pub|1|1605|in ''{{NoCo|Gradualia I}}''|no=")
Line 16: Line 16:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1605|[[Gradualia I (William Byrd)|''Gradualia I'']], vol. 1 no. 12}}
{{Pub|1|1605|in ''{{NoCo|Gradualia I}}''|no=12}}


'''Description:''' Introit for Votive Mass of the Blessed Virgin during Advent<br>
'''Description:''' Introit for Votive Mass of the Blessed Virgin during Advent<br>

Revision as of 13:03, 10 June 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #04127:        (Sibelius 4)
Editor: David Fraser (submitted 2002-10-28).   Score information: A4, 5 pages, 137 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Revised Sept 08. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Rorate caeli desuper
Composer: William Byrd

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
or ATTBarB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1605 in Gradualia I, no. 12

Description: Introit for Votive Mass of the Blessed Virgin during Advent

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Rorate caeli. The texts below are however complete, including the antiphon.

Latin.png Latin text

Rorate caeli desuper, et nubes pluant justum: aperiatur terra, et germinet salvatorem.
Benedixisti, Domine, terram tuam: avertisti captivitatem Jacob.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

English.png English translation

Drop down ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: Let the earth open and bring forth a Saviour.
Lord, thou hast blessed thy land: Thou hast turned away the captivity of Jacob.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.