Rozhdestvo Tvoye, Khriste Bozhe nash (Alexander Arkhangelsky): Difference between revisions
Andrew Sims (talk | contribs) |
Andrew Sims (talk | contribs) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Church Slavonic| | {{Text|Church Slavonic| | ||
Pre-revolutionary spelling: | |||
Рождество Твое Христе Боже нашъ, | |||
возсія мірови свѣтъ разума: | |||
въ немъ бо звѣздамъ служащіи, звѣздою учахуся. | |||
Тебѣ кланятися, Солнцу правды, | |||
и Тебе вѣдѣти съ высоты Востока: | |||
Господи, слава Тебѣ. | |||
Дѣва днесь Пресущественнаго раждаетъ, | |||
и земля вертепъ Неприступномы приноситъ, | |||
ангели съ пастырьми славословятъ, | |||
волсви же со звѣздою путешествуютъ: | |||
чацъ бо ради родися Отроча младо, | |||
превѣчный Богъ. | |||
Post-revolutionary spelling: | |||
Рождество Твое, Христе Боже наш, | |||
возсия мирови свет разума, | |||
в нем бо звездам служащии, звездою учахуся. | |||
Тебе кланятися, Солнцу правды, | |||
и Тебе ведети с высоты Востока. | |||
Господи, слава Тебе. | |||
Дева днесь Пресущественнаго раждает, | |||
и земля вертеп Неприступному приносит; | |||
Ангели с пастырьми славословят, | |||
волсви же со звездою путешествуют, | |||
нас бо ради родися Отроча младо, | |||
Превечный Бог.}} | |||
{{Translation|English| | |||
Troparion: Thy Nativity, O Christ our God, has shone upon the world with the light of knowledge: | |||
for thereby they who adored the stars, through a star were taught to worship thee, the Sun of Righteousness, | |||
and to know thee, the Dayspring from on high. O Lord, glory to thee. | |||
Kontakion: Today the Virgin gives birth to him who is above all being, and the earth offers a cave to him | |||
whom no man can approach. Angels with shepherds give glory, and magi journey with a star. | |||
For unto us is born a young child, the pre-eternal God.}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 21:20, 24 January 2024
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: Andrew Sims (submitted 2024-01-24). Score information: A4, 3 pages, 113 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Na Rozhdestvo Khristovo, 1903. Pre-revolution orthography and transliteration proof-read by Antony Green.
- Editor: Andrew Sims (submitted 2024-01-24). Score information: A4, 3 pages, 113 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Na Rozhdestvo Khristovo, 1903. Post-revolution orthography and transliteration proof-read by Antony Green.
General Information
Title: Rozhdestvo Tvoye, Khriste Bozhe nash
Composer: Alexander Arkhangelsky
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Anthem
Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella
First published: 1903
Description:
External websites:
Original text and translations
Church Slavonic text
Pre-revolutionary spelling:
Рождество Твое Христе Боже нашъ,
возсія мірови свѣтъ разума:
въ немъ бо звѣздамъ служащіи, звѣздою учахуся.
Тебѣ кланятися, Солнцу правды,
и Тебе вѣдѣти съ высоты Востока:
Господи, слава Тебѣ.
Дѣва днесь Пресущественнаго раждаетъ,
и земля вертепъ Неприступномы приноситъ,
ангели съ пастырьми славословятъ,
волсви же со звѣздою путешествуютъ:
чацъ бо ради родися Отроча младо,
превѣчный Богъ.
Post-revolutionary spelling:
Рождество Твое, Христе Боже наш,
возсия мирови свет разума,
в нем бо звездам служащии, звездою учахуся.
Тебе кланятися, Солнцу правды,
и Тебе ведети с высоты Востока.
Господи, слава Тебе.
Дева днесь Пресущественнаго раждает,
и земля вертеп Неприступному приносит;
Ангели с пастырьми славословят,
волсви же со звездою путешествуют,
нас бо ради родися Отроча младо,
Превечный Бог.
English translation
Troparion: Thy Nativity, O Christ our God, has shone upon the world with the light of knowledge:
for thereby they who adored the stars, through a star were taught to worship thee, the Sun of Righteousness,
and to know thee, the Dayspring from on high. O Lord, glory to thee.
Kontakion: Today the Virgin gives birth to him who is above all being, and the earth offers a cave to him
whom no man can approach. Angels with shepherds give glory, and magi journey with a star.
For unto us is born a young child, the pre-eternal God.