Ruskei neičyt, Valgei neičyt (Andreas Stenberg): Difference between revisions
(→Original text and translations: Text and translation in parallel format) |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|10170}} [[Media:Ruskeipolyp.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ruskeipolyp.midi|{{mid}}]] [[Media:Ruskeipolyp.ly|{{ly}}]] | *{{PostedDate|2005-11-16}} {{CPDLno|10170}} [[Media:Ruskeipolyp.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ruskeipolyp.midi|{{mid}}]] [[Media:Ruskeipolyp.ly|{{ly}}]] | ||
{{Editor|Andreas Stenberg|2005-11-16}}{{ScoreInfo|A4|4|583}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Andreas Stenberg|2005-11-16}}{{ScoreInfo|A4|4|583}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|Personal, free for non commercial use.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Ruskei neičyt, Valgei neičyt''}} | |||
{{Composer|Andreas Stenberg}} | {{Composer|Andreas Stenberg}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Folksongs}} | {{Genre|Secular|Folksongs}} | ||
{{Language|Finnish}} | {{Language|Finnish}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|2005}} | ||
{{Descr|Song based on a Folksong from Karjala/Karelia, the Eastern part of Finland. The songtext is a dialogue in which a girl is asked when the guests (i.e. the girl's lover) will arrive, what they should eat, drink and where she would like them to sleep etc. The song is in the Karelian dialect, which almost is a separate language.}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
Song based on a Folksong from Karjala/Karelia, the Eastern part of Finland. The songtext is a dialogue in which a girl is asked when the guests (i.e. the girl's lover) will arrive, what they should eat, drink and where she would like them to sleep etc. The song is in the Karelian dialect, which almost is a separate language. | ==Original text and translations== | ||
==Original text and translations== | |||
{{top}}{{Text|Finnish| | {{top}}{{Text|Finnish| | ||
(in Finnish as spoken in Karelia the eastern parts of Finland) | (in Finnish as spoken in Karelia the eastern parts of Finland) | ||
Ruskei neičyt, valgei neičyt, | Ruskei neičyt, valgei neičyt, | ||
sano sinä, sano sinä: | sano sinä, sano sinä: | ||
konzubo meile gost’at tulah, gost’at tulah? | konzubo meile gost’at tulah, gost’at tulah? | ||
Line 31: | Line 27: | ||
minun miiloi pyhänpiän, pyhänpiän. | minun miiloi pyhänpiän, pyhänpiän. | ||
Ruskei neičyt, valgei neičyt, | Ruskei neičyt, valgei neičyt, | ||
sano sinä, sano sinä: | sano sinä, sano sinä: | ||
Midäbo heile syötetäh, syötetäh? | Midäbo heile syötetäh, syötetäh? | ||
Line 38: | Line 34: | ||
Minun miiloi piiraidu, piiraidu. | Minun miiloi piiraidu, piiraidu. | ||
Ruskei neičyt, valgei neičyt, | Ruskei neičyt, valgei neičyt, | ||
sano sinä, sano sinä: | sano sinä, sano sinä: | ||
Midäbo heile juotetah, juotetah? | Midäbo heile juotetah, juotetah? | ||
Line 45: | Line 41: | ||
Minun miiloi piivuo da piivuo. | Minun miiloi piivuo da piivuo. | ||
Ruskei neičyt, valgei neičyt, | Ruskei neičyt, valgei neičyt, | ||
sano sinä, sano sinä: | sano sinä, sano sinä: | ||
Kunnebo heidy muate pannah, muate pannah? | Kunnebo heidy muate pannah, muate pannah? | ||
Line 52: | Line 48: | ||
Minun miiloi čardakkah, čardakkah. | Minun miiloi čardakkah, čardakkah. | ||
Ruskei neičyt, valgei neičyt, | Ruskei neičyt, valgei neičyt, | ||
sano sinä, sano sinä: | sano sinä, sano sinä: | ||
Midäbo heile ual pannah, ual pannah? | Midäbo heile ual pannah, ual pannah? | ||
Line 59: | Line 55: | ||
Minun miiloi puhovoi, puhovoi. | Minun miiloi puhovoi, puhovoi. | ||
Ruskei neičyt, valgei neičyt, | Ruskei neičyt, valgei neičyt, | ||
sano sinä, sano sinä: | sano sinä, sano sinä: | ||
Kedäbo heile rinnalle, rinnalle? | Kedäbo heile rinnalle, rinnalle? |
Latest revision as of 14:36, 11 September 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
LilyPond | |
File details | |
Help |
- Editor: Andreas Stenberg (submitted 2005-11-16). Score information: A4, 4 pages, 583 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Personal, free for non commercial use.
General Information
Title: Ruskei neičyt, Valgei neičyt
Composer: Andreas Stenberg
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Folksong
Language: Finnish
Instruments: A cappella
First published: 2005
Description: Song based on a Folksong from Karjala/Karelia, the Eastern part of Finland. The songtext is a dialogue in which a girl is asked when the guests (i.e. the girl's lover) will arrive, what they should eat, drink and where she would like them to sleep etc. The song is in the Karelian dialect, which almost is a separate language.
External websites:
Original text and translations
Finnish text (in Finnish as spoken in Karelia the eastern parts of Finland) |
English translation Brown Girl, White Girl, |