Salve Regina: Difference between revisions
(removed indentation from text and translations) |
(add composer to list) |
||
Line 45: | Line 45: | ||
*Robert Lucas Pearsall a 4 | *Robert Lucas Pearsall a 4 | ||
*[[Salve Regina (Peter Philips)|Peter Philips]] a 5 {{CiteCat|SSATB}} | *[[Salve Regina (Peter Philips)|Peter Philips]] a 5 {{CiteCat|SSATB}} | ||
*[[Salve Regina (Dominique Phinot)|Dominique Phinot]] a 5 {{CiteCat|SATTB}} | |||
*[[Salve Regina (Giovanni Antonio Riccieri)|Giovanni Antonio Riccieri]] SATB with basso seguente for organ | *[[Salve Regina (Giovanni Antonio Riccieri)|Giovanni Antonio Riccieri]] SATB with basso seguente for organ | ||
*[[Salve regina (Martin de Rivaflecha)|Martin de Rivaflecha]] a 4, even verses | *[[Salve regina (Martin de Rivaflecha)|Martin de Rivaflecha]] a 4, even verses | ||
Line 203: | Line 204: | ||
==Variant texts== | ==Variant texts== | ||
What follows is the text used by Anchieta and probably some other composers (with an English translation). | What follows is the text used by Anchieta, Phinot and probably some other composers (with an English translation). | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | ||
<tr><td valign="TOP" width=50%> | <tr><td valign="TOP" width=50%> |
Revision as of 08:04, 11 January 2010
Salve Regina are the opening words of one of the four Breviary anthems of the Blessed Virgin Mary. It is said from the First Vespers of Trinity Sunday until None of the Saturday before Advent.
The traditional ascription to Hermannus Contractus (1013-54) is now rejected by scholars.
Liturgical use: It is one of four Marian antiphons appointed to be sung at the end of Compline during various seasons of the Church year, "Salve Regina" being sung during the "ordinary time" between Pentecost and Advent.
View the Wikipedia article on Salve Regina.
Musical settings at CPDL
Original text and translations
Latin text Salve Regina, Mater Misericordiae,
Salut, Reine, mère de miséricorde;
Dios te salve, Reina y Madre de Misericordia,
Zdravas Kráľovná, Matka milosrdensta,
Hil dig, Dronning, barmhjertige moder. |
English translation Hail Holy Queen, Mother of mercy
Salve, Rainha, Mãe de misericórdia,
Witaj Królowo, Matko miłosierdzia,
Wees gegroet, koningin, moeder van barmhartigheid; |
Variant texts
What follows is the text used by Anchieta, Phinot and probably some other composers (with an English translation).
Latin text Salve Regina, mater misericordiae: |
English translation Hail, queen of mercy, |