Sancte Deus (Thomas Tallis): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(added German translation)
m (corrected formatting of text & translations)
Line 22: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
 
<poem>
:Sancte Deus, Sancte Fortis, Sancte et Immortalis, miserere nobis.
Sancte Deus, Sancte Fortis, Sancte et Immortalis, miserere nobis.
:Nunc, Christe, te petimus, miserere, quaesumus.
Nunc, Christe, te petimus, miserere, quaesumus.
:Qui venisti redimere perditos, noli damnare redemptos:
Qui venisti redimere perditos, noli damnare redemptos:
:Quia per crucem tuam redemisti mundum. Amen.
Quia per crucem tuam redemisti mundum. Amen.
 
</poem>
''(English votive antiphon.)


{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
''by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt''
''by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt''
 
<poem>
:''Holy God, Holy Mighty One, Holy and Immortal One, have mercy upon us.
Holy God, Holy Mighty One, Holy and Immortal One, have mercy upon us.
:''Now, O Christ, we ask thee, we beseech thee, have mercy.
Now, O Christ, we ask thee, we beseech thee, have mercy.
:''Thou who came to redeem the lost, do not condemn the redeemed:
Thou who came to redeem the lost, do not condemn the redeemed:
:''For by thy cross thou hast redeemed the world. Amen.
For by thy cross thou hast redeemed the world. Amen.
</poem>


{{Translation|German}}
{{Translation|German}}
 
<poem>
:''Heiliger Gott, heiliger starker Gott, heiliger Unsterblicher, erbarme dich unser.
Heiliger Gott, heiliger starker Gott, heiliger Unsterblicher, erbarme dich unser.
:''Christus, wir flehen dich an und bitten dich, erbarme dich unser.
Christus, wir flehen dich an und bitten dich, erbarme dich unser.
:''Du bist gekommen, die Verlorenen zu erlösen, verurteile nicht, die du gerettet hast:  
Du bist gekommen, die Verlorenen zu erlösen, verurteile nicht, die du gerettet hast:  
:''denn durch dein Kreuz hast du die Welt erlöst. Amen.
denn durch dein Kreuz hast du die Welt erlöst. Amen.
 
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 12:18, 1 September 2009

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #3430: Icon_pdf.gif MUP
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2002-03-27).   Score information: A4, 536 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: MUP file is zipped.

General Information

Title: Sancte Deus
Composer: Thomas Tallis

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Sancte Deus, Sancte Fortis, Sancte et Immortalis, miserere nobis.
Nunc, Christe, te petimus, miserere, quaesumus.
Qui venisti redimere perditos, noli damnare redemptos:
Quia per crucem tuam redemisti mundum. Amen.

English.png English translation by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt

Holy God, Holy Mighty One, Holy and Immortal One, have mercy upon us.
Now, O Christ, we ask thee, we beseech thee, have mercy.
Thou who came to redeem the lost, do not condemn the redeemed:
For by thy cross thou hast redeemed the world. Amen.

German.png German translation

Heiliger Gott, heiliger starker Gott, heiliger Unsterblicher, erbarme dich unser.
Christus, wir flehen dich an und bitten dich, erbarme dich unser.
Du bist gekommen, die Verlorenen zu erlösen, verurteile nicht, die du gerettet hast:
denn durch dein Kreuz hast du die Welt erlöst. Amen.