Sandmännchen (Johannes Brahms): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(added French lyrics) |
mNo edit summary |
||
Line 87: | Line 87: | ||
Tu sais, le loup emporte | Tu sais, le loup emporte | ||
L'enfant ne dort pas; | L'enfant ne dort pas; | ||
Allons méchant qu'on sorte, | |||
Car tu ne l'auras pas! | Car tu ne l'auras pas! | ||
Dors bien, dors bien, dans mes bras, | Dors bien, dors bien, dans mes bras, |
Revision as of 00:24, 2 November 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #20222:
- Editor: Christoph Lahme (submitted 2009-09-17). Score information: A4, 3 pages, 41 kB Copyright: CC BY-SA 3.0 Germany
- Edition notes:
General Information
Title: Sandmännchen, WoO 31, No. 4
Work: [15] Volks-Kinderlieder, WoO 31 [children’s folksongs]
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 1v Voicing: Solo medium
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: Piano
Published: November 1858; Winterthur: J. Rieter-Biedermann
Description: original tune: „Zu Bethlehem geboren“ [Natus est in Bethlehem]; ‘Sand man’ is an adaption of a setting („Die Blümelein, sie schlafen“ [The flowers are long asleep]) by Anton Wilhelm Florentin von Zuccalmaglio (1803–1869)
External websites:
- Scanned score of the first print from Brahms Institute at the University of Music Lübeck (Germany)
- English translation from The Lied and Art Song Texts Page