Se'l lauro è sempre verde (Luzzasco Luzzaschi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎General Information: Link to publication page, with ordinal number)
(→‎General Information: Link to publication page, with sequential number)
Line 19: Line 19:
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1582|in ''[[Il Lauro secco (Vittorio Baldini)]]''|no=7}}
{{Pub|1|1582|in ''[[Il Lauro secco (Vittorio Baldini)]]''|no=7}}
 
{{Pub|2|1594|in ''{{NoCo|Il quarto libro de madrigali a 5 voci}}''|no=20}}
'''Description:''' The notes' values and the accidentals are as in the original edition.
'''Description:''' The notes' values and the accidentals are as in the original edition.



Revision as of 13:48, 22 May 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Finale_2014_icon.png Finale 2014
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-08-11)  CPDL #40725:          (Finale 2014)
Editor: Willem Verkaik (submitted 2016-08-11).   Score information: Letter, 7 pages, 373 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed down one note from G-mixolydian. Set for SATTB. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #31512:      (XML)
Editor: Renato Calcaterra (submitted 2014-03-17).   Score information: A4, 5 pages, 120 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The source (MusicXML) file is zipped

General Information

Title: Se'l lauro è sempre verde
Composer: Luzzasco Luzzaschi
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SSAAB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1582 in Il Lauro secco (Vittorio Baldini), no. 7
    2nd published: 1594 in Il quarto libro de madrigali a 5 voci, no. 20
Description: The notes' values and the accidentals are as in the original edition.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Se'l lauro è sempre verde,
E per fredda stagion foglia non perde;
Ond'è che'l mio sfrondato
E secco à primavera sia restato?

Dhe se pur secco fosse
A tutti, come à me, la pena mia
Assai minor saria;
Ma ingrato solo à me secco languisce,
E à gli altri, più che mai, verde fiorisce.