Se la mia morte brami (Carlo Gesualdo)

From ChoralWiki
Revision as of 12:20, 11 March 2019 by Claude T (talk | contribs) (→‎General Information: Link to publication page, with ordinal number)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-08-26)  CPDL #51008:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-08-26).   Score information: A4, 3 pages, 67 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #5001, transposed down an tone. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #05001:  Network.png
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2003-05-09).   Score information: A4, 4 pages, 308 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: score revised May 18, 2004.

General Information

Title: Se la mia morte brami
Composer: Carlo Gesualdo
Lyricist: Torquato Tasso

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1611 in Madrigali a 5 voci, libro sesto, no. 1

Description:

External website(s):

Original text and translations

Italian.png Italian text

Se la mia morte brami, crudel, lieto ne moro.
E dopo morte ancor te solo adoro.
Ma se vuoi che non t'ami, ahi, che a pensarlo solo
il duol m'ancide e l'alma fugge a volo.

English.png English translation

If you long for my death, cruel one, happily shall I die,
and after death I will still adore you only.
But if you want me to stop loving you, alas, if I even think of such a thing,
grief kills me and my soul takes flight.

Translation by Campelli
German.png German translation

Wenn du meinen Tod herbeiwünschst, Grausame, sterbe ich fröhlich.
und auch nach dem Tode verehre ich nur dich.
Wenn du aber willst, daß ich dich nicht lieben solle, ach, allein daran zu denken
tötet mich der Schmerz und die Seele enteilt im Fluge.