Secourez moy (Nicolas Gombert)

From ChoralWiki
Revision as of 16:21, 4 May 2019 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - "{{Pub|1|1544|in ''{{NoComp|Second livre des chansons a quatre parties|T" to "{{Pub|1|1543|in ''{{NoComp|Second livre des chansons a quatre parties|T")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #28660:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-03-28).   Score information: A4, 3 pages, 86 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Secourez moy
Composer: Nicolas Gombert

Number of voices: 4vv   Voicing: STTT

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1543 in Second livre des chansons a quatre parties, no. 6

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Secourez moy, ma dame, par amours
ou aultrement la mort me vient quérir,
aultre que vous ne me peult donner secours,
à mon las cueur, lequel s'en va mourir,
hellas, hellas venez tost secourir
celluy qui vit pour vous en grande tristesse,
car de son cueur vous estes la maistresse.

Modern French
Secourez-moi, ma dame, par amour,
ou autrement la mort vient me quérir (chercher).
Autre que vous ne peut donner secours à mon cœur las,
lequel s’en va mourir.
Hélas, venez tôt secourir
celui qui vit pour vous en grande tristesse.
car de son cœur vous êtes la maîtresse.

English.png English translation

Save me, madam, by your love
lest death drag me away.
None but you can save my wounded heart
that is dying as we speak.
Allas, haste to save
the one that endures such sorrow for you
since you are the mistress of his heart.