Senex puerum portabat: Difference between revisions
mNo edit summary |
|||
Line 46: | Line 46: | ||
him whom she bore, she adored.}} | him whom she bore, she adored.}} | ||
{{Translator|William Mahrt}} | {{Translator|William Mahrt}} | ||
{{Translation|Spanish| | |||
(En la fiesta de la Purificación de la Virgen María) | |||
El anciano llevaba al Niño, | |||
pero el Niño guiaba al anciano: | |||
al que una Virgen dio a luz | |||
sin perder la virginidad después del parto, | |||
al mismo que engendró, lo adoró. | |||
{{Translator|Alejandro Borrego Pérez}}}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 09:45, 10 September 2022
General Information
Antiphon to the Magnificat at First Vespers for the Purification of the Blessed Virgin Mary. The first two lines also form the Alleluia verse to the Gradual for Mass of the same feast.
Settings by composers
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Eliseo Ghibel — Senex puerum portabat
Text and translations
Latin text Senex puerum portabat: |
English translation An ancient held up an Infant,
(En la fiesta de la Purificación de la Virgen María) |