Shall we go dance? (Charles Villiers Stanford): Difference between revisions
m (Text replacement - "\*\{\{CPDLno\|([0123456789]*)\}\} (.*) \{\{Editor\|(.*)\|(.*)\}\}" to "*{{PostedDate|$4}} {{CPDLno|$1}} $2 {{Editor|$3|$4}}") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2017-11-19}} {{CPDLno|47511}} [[Media:Stanford_Shall_we_go_dance.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Stanford_Shall_we_go_dance.mxl|{{XML}}]] [[Media:Stanford_Shall_we_go_dance.capx|{{Capx}}]] | *{{PostedDate|2017-11-19}} {{CPDLno|47511}} [[Media:Stanford_Shall_we_go_dance.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Stanford_Shall_we_go_dance.mxl|{{XML}}]] [[Media:Stanford_Shall_we_go_dance.capx|{{Capx}}]] | ||
{{Editor|Andrew Sims|2017-11-19}}{{ScoreInfo|A4|2|101}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Andrew Sims|2017-11-19}}{{ScoreInfo|A4|2|101}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
*{{PostedDate|2013-01-06}} {{CPDLno|27979}} [[Media:Shall_we_go_dance.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Shall_we_go_dance.mid|{{mid}}]] [[Media:Shall_we_go_dance.mxl|{{XML}}]] [[Media:Shall_we_go_dance.sib|{{sib}}]] (Sibelius 7) | *{{PostedDate|2013-01-06}} {{CPDLno|27979}} [[Media:Shall_we_go_dance.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Shall_we_go_dance.mid|{{mid}}]] [[Media:Shall_we_go_dance.mxl|{{XML}}]] [[Media:Shall_we_go_dance.sib|{{sib}}]] (Sibelius 7) | ||
{{Editor|Ian Haslam|2013-01-06}}{{ScoreInfo|A4|3|79}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Ian Haslam|2013-01-06}}{{ScoreInfo|A4|3|79}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 25: | Line 25: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|English| | {{top}}{{Text|English| | ||
Shall we go dance the hay, the hay? | Shall we go dance the hay, the hay? | ||
Never pipe could ever play | Never pipe could ever play | ||
better shepherd's roundelay, | better shepherd's roundelay, | ||
Fa la la la la la la la! | Fa la la la la la la la! | ||
Shall we go sing the song, the song? | Shall we go sing the song, the song? | ||
Never love did ever wrong, | Never love did ever wrong, | ||
fair maids, hold hands all along, | fair maids, hold hands all along, | ||
Fa la la la la la la la! | Fa la la la la la la la! | ||
Shall we go learn to woo, to woo, | Shall we go learn to woo, to woo, | ||
Never thought came better too, | Never thought came better too, | ||
better deed could ever do. | better deed could ever do. | ||
Fa la la la la la la la! | Fa la la la la la la la! | ||
Shall we go learn to kiss, to kiss? | Shall we go learn to kiss, to kiss? | ||
Never heart could ever miss | Never heart could ever miss | ||
comfort where true meaning is. | comfort where true meaning is. | ||
Fa la la la la la la la! | Fa la la la la la la la! | ||
Thus at base they run, | Thus at base they run, | ||
when the sport was scarce begun; | when the sport was scarce begun; | ||
but I wak'd, and all was done, | but I wak'd, and all was done, | ||
Fa la la la la la la la!}} | Fa la la la la la la la!}} | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
Line 56: | Line 56: | ||
Woll’n wir das Lied nun singen gehn? | Woll’n wir das Lied nun singen gehn? | ||
Nie hat Liebe je Unrecht getan. | Nie hat Liebe je Unrecht getan. | ||
Schöne Mädchen, haltet Händchen die ganze Zeit. | Schöne Mädchen, haltet Händchen die ganze Zeit. | ||
Revision as of 06:22, 24 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Mp3 | |
MusicXML | |
Capella | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Andrew Sims (submitted 2017-11-19). Score information: A4, 2 pages, 101 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Ian Haslam (submitted 2013-01-06). Score information: A4, 3 pages, 79 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Shall we go dance?
Composer: Charles Villiers Stanford
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong
Language: English
Instruments: A cappella
First published: 1897
Description: Originally published by Boosey and Hawkes. Partsong is no. 3 from Op. 67
External websites:
Original text and translations
English text Shall we go dance the hay, the hay? |
German translation Woll’n wir den Reigen tanzen gehn? |