Si aulcunement (Jean Lecocq)

From ChoralWiki
Revision as of 13:47, 5 May 2019 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - "{{Published|1544|in ''{{NoComp|Tiers livre de chansons a quatre parties" to "{{Pub|1|1544|in ''{{NoComp|Tiers livre de chansons a quatre parties")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #28783:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-04-15).   Score information: A4, 3 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file is in compressed .mxl format.

General Information

Title: Si aulcunement
Composer: Jean Lecocq

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1544 in Tiers livre de chansons a quatre parties, no. 33

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Si aulcunement desires recompense,
qu'avez souffert peine et travaulx,
en tout honneur, de tout je m'en contente
d'avoir pitié de tes assaulx,
considerant que tant de maulx, que tant de maulx avez souffert
pour ma semblance,
conforte toy reprenant esperance, de tes maulx auras allegeance.

Modern French
Si d’aucune façon désirez récompense,
(vous) qui avez souffert peine et travaux.
En tout honneur, de tout je m’en contente
d’avoir pitié de tes assauts,
considérant que (vous) avez souffert
tant de maux pour ma semblance (mon apparence).
Conforte-toi, reprenant espérance d’avoir allègement de tes maux.

English.png English translation

If you do not want to be rewarded
for all your suffering and effort,
I shall be honorable
and forgive you all your mischief
seeing how much you have undergone
for my sake.
Cheer up and regain hope: your sins have been forgiven.