Siehe an die Werk Gottes (Johann Hermann Schein): Difference between revisions
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ") |
(added Edition, added original text spelling) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{NewWork|2012-09-08}} {{CPDLno|27130}} [{{filepath:Schein_Siehe-an.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Schein_Siehe-an.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Schein_Siehe-an.capx}} Capella] | |||
{{Editor|Gerd Eichler|2012-09-08}}{{ScoreInfo|A4|8|122}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' Transcribed from original print. Mensural notation, original pitch and note values, original text spelling, musica ficta clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included | |||
*{{CPDLno|17005}} [{{filepath:13_Siehe_an.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:13_Siehe_an.mid}} {{mid}}] [{{filepath:13_Siehe_an.ly}} LilyPond] | *{{CPDLno|17005}} [{{filepath:13_Siehe_an.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:13_Siehe_an.mid}} {{mid}}] [{{filepath:13_Siehe_an.ly}} LilyPond] | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
'''Instruments:''' {{ | '''Instruments:''' {{BsCont}}<br> | ||
'''Published:''' 1623 | '''Published:''' 1623 | ||
Line 21: | Line 24: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
< | {{Text|German}}(original spelling) | ||
< | <poem> | ||
{{Text|German}} | Sihe an die Werck Gottes, den wer kan daß schlecht machen das er krümmet? | ||
< | Am guten Tag sey guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem, | ||
Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das schlecht machen das | daß der Mensch nicht wissen soll, was künfftig ist. | ||
Am guten Tag sei | </poem> | ||
{{Text|German}}(modernized spelling) | |||
<poem> | |||
Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das schlecht machen das er krümmet? | |||
Am guten Tag sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem, | |||
daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist. | daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist. | ||
</ | </poem> | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
< | <poem> | ||
Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked? | Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked? | ||
When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other. | When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other. | ||
Therefore, a man cannot discover anything about his future. | Therefore, a man cannot discover anything about his future. | ||
</ | </poem> | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 11:36, 8 September 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #27130: Capella
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2012-09-08). Score information: A4, 8 pages, 122 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from original print. Mensural notation, original pitch and note values, original text spelling, musica ficta clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included
- CPDL #17005: LilyPond
- Editor: Peter Kaplan (submitted 2008-05-26). Score information: Letter, 13 pages, 131 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: In original key. Altus part written in tenor clef.
General Information
Title: Siehe an die Werk Gottes
Translated Title: Consider what God has done
Composer: Johann Hermann Schein
Larger work: Israelsbrünnlein (Fontana d'Israel)
Number of voices: 5vv Voicings: SSTTB or SSATB
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: Basso continuo
Published: 1623
Description: Number 13 from Johann Schein's masterwork Israelsbrünnlein (or Fontana d'Israel).
Original text and translations
German text(original spelling)
Sihe an die Werck Gottes, den wer kan daß schlecht machen das er krümmet?
Am guten Tag sey guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem,
daß der Mensch nicht wissen soll, was künfftig ist.
German text(modernized spelling)
Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das schlecht machen das er krümmet?
Am guten Tag sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem,
daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
English translation
Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?
When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other.
Therefore, a man cannot discover anything about his future.