Siehe an die Werk Gottes (Johann Hermann Schein): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ")
(added Edition, added original text spelling)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}
*{{NewWork|2012-09-08}} {{CPDLno|27130}} [{{filepath:Schein_Siehe-an.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Schein_Siehe-an.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Schein_Siehe-an.capx}} Capella]
{{Editor|Gerd Eichler|2012-09-08}}{{ScoreInfo|A4|8|122}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Transcribed from original print. Mensural notation, original pitch and note values, original text spelling, musica ficta clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included


*{{CPDLno|17005}} [{{filepath:13_Siehe_an.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:13_Siehe_an.mid}} {{mid}}] [{{filepath:13_Siehe_an.ly}} LilyPond]
*{{CPDLno|17005}} [{{filepath:13_Siehe_an.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:13_Siehe_an.mid}} {{mid}}] [{{filepath:13_Siehe_an.ly}} LilyPond]
Line 15: Line 18:
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Instruments:''' {{BsCont}}<br>
'''Published:''' 1623
'''Published:''' 1623


Line 21: Line 24:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
{{Text|German}}(original spelling)
<tr><td valign="TOP" width=50%>
<poem>
{{Text|German}}
Sihe an die Werck Gottes, den wer kan daß schlecht machen das er krümmet?
<br>
Am guten Tag sey guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem,
Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das schlecht machen das erkrümmet?<br>
daß der Mensch nicht wissen soll, was künfftig ist.
Am guten Tag sei gutter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem, <br>
</poem>
{{Text|German}}(modernized spelling)
<poem>
Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das schlecht machen das er krümmet?
Am guten Tag sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem,
daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
</td>
</poem>
<td valign="top" width=50%>
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
<br>
<poem>
Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?<br>
Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?
When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other. <br>
When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other.
Therefore, a man cannot discover anything about his future.
Therefore, a man cannot discover anything about his future.
</td></tr></table>
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 11:36, 8 September 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
CPDL #27130:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Capella 
Editor: Gerd Eichler (submitted 2012-09-08).   Score information: A4, 8 pages, 122 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print. Mensural notation, original pitch and note values, original text spelling, musica ficta clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included
Editor: Peter Kaplan (submitted 2008-05-26).   Score information: Letter, 13 pages, 131 kB    Copyright: CPDL
Edition notes: In original key. Altus part written in tenor clef.

General Information

Title: Siehe an die Werk Gottes
Translated Title: Consider what God has done
Composer: Johann Hermann Schein
Larger work: Israelsbrünnlein (Fontana d'Israel)

Number of voices: 5vv   Voicings: SSTTB or SSATB

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: Basso continuo
Published: 1623

Description: Number 13 from Johann Schein's masterwork Israelsbrünnlein (or Fontana d'Israel).

Original text and translations

German.png German text(original spelling)

Sihe an die Werck Gottes, den wer kan daß schlecht machen das er krümmet?
Am guten Tag sey guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem,
daß der Mensch nicht wissen soll, was künfftig ist.

German.png German text(modernized spelling)

Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das schlecht machen das er krümmet?
Am guten Tag sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott neben jenem,
daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.

English.png English translation

Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?
When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other.
Therefore, a man cannot discover anything about his future.