Singet dem Herrn ein neues Lied (Psalm 98), SWV 35 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, Motet<br>' to '{{Genre|Sacred|Motets}}')
No edit summary
Line 23: Line 23:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{LinkText|Psalm 98}}
 
{| summary="Original text and translations"
|-
|width="49%"|{{Text|German}}
|width="2%"|&nbsp;&nbsp;&nbsp;
|width="49%"|{{Translation|English}}
|-
!<span style="font-size:150%">Singet dem Herrn ein neues Lied</span>
!
!<span style="font-size:150%">Oh sing to the Lord a new song</span>
|-
|style="vertical-align:top"|
<poem>
Singet dem Herrn ein neues Lied, denn er tut Wunder.
Er sieget mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.
Der Herr lässet sein Heil verkündigen,
für den Völkern lässt er seine Gerechtigkeit offenbaren.
Er gedenket an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel.
Aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.
Jauchzet dem Herren, alle Welt; singet, rühmet und lobet!
Lobet den Herren mit Harfen, mit Harfen und Psalmen!
Mit Trompeten und Posaunen jauchzet für dem Herrn, dem Könige!
Das Meer brause und was drinnen ist, der Erdboden und die drauf wohnen.
Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge sind fröhlich für dem Herrn;
denn er kommt, das Erdreich zu richten.
Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht. {{Verse|''Psalm 98''}}
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem heiligen Geiste,
wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen {{Verse|''Gloria Patri''}}
</poem>
|
|style="vertical-align:top"|
<poem>
O sing unto the Lord a new song : for he hath done marvellous things.
With his own right hand, and with his holy arm : hath he gotten himself the victory.
The Lord declared his salvation :
his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
He hath remembered his mercy and truth toward the house of Israel :
and all the ends of the world have seen the salvation of our God.
Shew yourselves joyful unto the Lord, all ye lands : sing, rejoice, and give thanks.
Praise the Lord upon the harp : sing to the harp with a psalm of thanksgiving.
With trumpets also and shawms : O shew yourselves joyful before the Lord the King.
Let the sea make a noise, and all that therein is : the round world, and they that dwell therein.
Let the floods clap their hands, and let the hills be joyful together before the Lord :
for he is come to judge the earth.
With righteousness shall he judge the world : and the people with equity. {{Verse|''Psalm 98''}}
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end.
Amen. {{Verse|''Gloria Patri''}}
<poem>
 
{{LinkText|Psalm 98}} {{LinkText|Gloria Patri}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:SATB.SATB]]
[[Category:SATB.SATB]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 13:35, 20 February 2010

This is the setting for 8 voices, SATB.SATB, of Psalm 98. For the setting of Psalm 96 which has the same title, click here.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2005-09-17).   Score information: A4, 16 pages, 360 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Copyright (c) 1996 SMC

General Information

Title: Singet dem Herrn ein neues Lied
Composer: Heinrich Schütz

Number of voices: 8vv Voicing: SATB.SATB
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text     English.png English translation
Singet dem Herrn ein neues Lied Oh sing to the Lord a new song

Singet dem Herrn ein neues Lied, denn er tut Wunder.
Er sieget mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.
Der Herr lässet sein Heil verkündigen,
für den Völkern lässt er seine Gerechtigkeit offenbaren.
Er gedenket an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel.
Aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.
Jauchzet dem Herren, alle Welt; singet, rühmet und lobet!
Lobet den Herren mit Harfen, mit Harfen und Psalmen!
Mit Trompeten und Posaunen jauchzet für dem Herrn, dem Könige!
Das Meer brause und was drinnen ist, der Erdboden und die drauf wohnen.
Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge sind fröhlich für dem Herrn;
denn er kommt, das Erdreich zu richten.
Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht. Psalm 98 
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem heiligen Geiste,
wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen Gloria Patri 

<poem> O sing unto the Lord a new song : for he hath done marvellous things. With his own right hand, and with his holy arm : hath he gotten himself the victory. The Lord declared his salvation : his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. He hath remembered his mercy and truth toward the house of Israel : and all the ends of the world have seen the salvation of our God. Shew yourselves joyful unto the Lord, all ye lands : sing, rejoice, and give thanks. Praise the Lord upon the harp : sing to the harp with a psalm of thanksgiving. With trumpets also and shawms : O shew yourselves joyful before the Lord the King. Let the sea make a noise, and all that therein is : the round world, and they that dwell therein. Let the floods clap their hands, and let the hills be joyful together before the Lord : for he is come to judge the earth. With righteousness shall he judge the world : and the people with equity. Psalm 98  Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen. Gloria Patri  <poem>

Original text and translations may be found at Psalm 98. Original text and translations may be found at Gloria Patri.