Souvent je m'esbas (Thomas Crecquillon): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - " Finale 2008]" to " {{mus}}]")
m (Text replace - "MUS}} {{mus}}] {{Editor|André Vierendeels" to "MUS}} Finale 2008] {{mus}} {{Editor|André Vierendeels")
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}
   
   
* {{CPDLno|28784}} [{{filepath:Crecquillon-Souvent_je_m'esbas.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Crecquillon-Souvent_je_m'esbas.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Crecquillon-Souvent_je_m'esbas.MUS}} {{mus}}]
* {{CPDLno|28784}} [{{filepath:Crecquillon-Souvent_je_m'esbas.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Crecquillon-Souvent_je_m'esbas.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Crecquillon-Souvent_je_m'esbas.MUS}} Finale 2008] {{mus}}
{{Editor|André Vierendeels|2013-04-15}}{{ScoreInfo|A4|2|72}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2013-04-15}}{{ScoreInfo|A4|2|72}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''

Revision as of 23:50, 25 December 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2013-04-15).   Score information: A4, 2 pages, 72 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Souvent je m' esbas
Composer: Thomas Crecquillon

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1544

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Souvent je m'esbas et mon cueur est marry,
et vis en dueil et en grand desplaisance
tout te les fois que j'ay en souvenance
de la belle qui vers moy a failly.

Modern French
Souvent je m’ébats
et mon coeur est marri.
Je vis en deuil et en déplaisir
toutes (les) fois que j’ai en souvenance,
la belle qui a failli vers moi
(manqué à son devoir envers moi).


English.png English translation <poem> I often frolic with a merry heart. But I mourn and suffer each time I have to remember the beautiful girl that didn't live up to what she owed me. </poem