Stabat Mater speciosa: Difference between revisions
(→Settings by composers: Added {{TextAutoList}}) |
(→Text and translations: Added English translation, fixed formatting) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | |||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
''(8a, 8b and 13b have no counterpart in the "Dolorosa")'' | ''(8a, 8b and 13b have no counterpart in the "Dolorosa")'' | ||
Line 98: | Line 99: | ||
20. Quando corpus morietur, | 20. Quando corpus morietur, | ||
Fac, ut animae donetur | Fac, ut animae donetur | ||
Tui nati visio.}} | Tui nati visio. | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{ | {{Translation|English| | ||
1. The beautiful Mother | |||
stood joyously at the crib | |||
in which her child lay | |||
2. Through her exultant soul | |||
Dancing with joy | |||
Went a song of rejoicing | |||
3. O how jubilant and blessed | |||
was the immaculate | |||
Mother of the Only-begotten | |||
4. O how happy and laughing | |||
And exultant did she watch | |||
The birth of her divine son | |||
5. Who would not rejoice | |||
If he saw the Mother of Christ | |||
In such comfort? | |||
6. Who would not jubilant too | |||
Watching Christ's Mother | |||
Playing with her son? | |||
7. For the sins of His people | |||
Amidst beasts of burden she saw | |||
Jesus subjected to the cold. | |||
8. She saw her sweet offspring | |||
That she adored, crying | |||
Swathed in cheap bandages | |||
8a. For just-born Christ in his crib | |||
The angels sing joyously | |||
And in great rejoicing | |||
8b. The old man stood at his young wife | |||
Without speaking, and his heart | |||
Filled with unspeakable wonder | |||
9. Oh Mother, fountain of love | |||
Make me feel your ardour | |||
Let me share it with you. | |||
10. Make my heart burn | |||
With the love of Christ-God | |||
And find grace in his eyes | |||
11. Blessed Mother, be not harsh | |||
Cause your sufferings | |||
To be fixed deeply in my heart. | |||
12. With your child from heaven | |||
Let me share my part | |||
Of the penance He deigns to bear | |||
13. Make me rejoice with you, | |||
and share the adoration of Jesus, | |||
as long as I shall live | |||
13a. May your ardour fill me | |||
May the child be my refuge | |||
In my exile | |||
14. Familiarize me with this ardour | |||
Make that I do not turn | |||
From this desire. | |||
15. Virgin, most exalted among virgins, | |||
Be not bitter towards me, | |||
Let me take the child in my arms | |||
16. Let me have the strength of him, | |||
Who by his birth conquers death, | |||
And is willing to give his life. | |||
17.Let me be with you fulfilled, | |||
Intoxicated with your first-born | |||
Under such good omens. | |||
18. Thus aflame with fire of love, | |||
All feelings are silenced | |||
By such selflessness | |||
19. May the first-born protect me, | |||
And Christ's word strengthen me, | |||
And his blessing save me. | |||
20. When my body dies, | |||
Then let my soul behold, | |||
The sight of your first-born. | |||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 16:22, 8 March 2017
Stabat Mater speciosa, which describes the joy of Maria after the birth of Jesus, is a counterpart to the much more famous Stabat Mater dolorosa. It is clearly based on one of the Dolorosa versions, though the rhyming is certainly not as good. It was first published in an edition of the Italian poems of Jacopone published at Brescia in 1495 (although Jacopone is not thought to be the author), but the Speciosa fell into almost complete oblivion until A. F. Ozanam transcribed it from a fifteenth-century manuscript in the Bibliothèque Nationale for his Poètes Franciscains en Italie au Treizième siècle, Paris, 1852. Nevertheless it has also been occasionally put to music, for instance by Liszt and Diepenbrock.
Settings by composers
- Arjan van Baest SSATB with harp
Other settings possibly not included in the manual list above
- Arjan van Baest — Stabat Mater speciosa
- Franz Liszt — Stabat Mater speciosa
- J. Guy Stalnaker — Stabat Mater speciosa
Text and translations
Latin text (8a, 8b and 13b have no counterpart in the "Dolorosa") |
English translation
|