Stil, nu 't kindje slapen wil (Jef Tinel): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - '{{a cappella}}' to ''''Instruments:''' {{acap}}<br>')
Line 10: Line 10:
'''Composer:''' [[Jef Tinel]]
'''Composer:''' [[Jef Tinel]]


'''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' SATB<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Carols|Carols]]<br>
'''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, [[:Category:Carols|Carols]]<br>
'''Language:''' Dutch<br>
'''Language:''' Dutch<br>
{{a cappella}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Published:'''  
'''Published:'''  


Line 71: Line 71:


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sacred music]]
[[Category:Carols]]
[[Category:Carols]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:SATB]]
[[Category:Early 20th century music]]
[[Category:Early 20th century music]]

Revision as of 10:24, 12 November 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #11230: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif NoteWorthy Composer
Editor: Peter Leys (added 2006-03-13).   Score information: A4, 2 pages, 0 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Stil, nu 't kindje slapen wil
Composer: Jef Tinel

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: Sacred, Carols
Language: Dutch
Instruments: a cappella
Published:


Description: Dutch translation of German carol [Still, still, still (Traditional)]


External websites:

Werner Icking's repository of musical scores:

http://www.icking-music-archive.org/

Original text and translations

Dutch.png Dutch text


1.
Stil, stil, stil nu't kindje slapen wil.
Maria over't kind gebogen
lacht het toe met minlijk ogen.
Stil, stil, stil nu't kindje slapen wil.


2.
Slaap, slaap, slaap mijn lieve zoontje slaap.
De lieve englen zingen lijze
bij uw krib de jubelwijze.
Slaap, slaap, slaap, mijn lieve zoontje slaap.


3.
Groot, groot, groot, de liefd' is wondergroot.
God heeft de hemeltroon verlaten
om te dolen hier verlaten.
Groot, groot, groot, de liefd' is wondergroot.


English.png English translation by Mick Swithinbank
1.
Soft now, soft, the child wants to sleep.
Mary bends over the child,
smiling at him with tender eyes.
Soft, now, soft, the child wants to sleep.
2.
Sleep now, sleep, my dear son, sleep.
The dear angels are softly singing
a song of joy by your crib.
Sleep now, sleep, my dear son, sleep.
3.
Great, yes, great, love is astonishingly great.
God has left the heights of heaven
to wander, abandoned, here.
Great, yes, great, love is astonishingly great.