Stirps Jesse virgam (Johannes Lupi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{PostedDate|2020" to "{{PostedDate| 2020")
m (Text replacement - " \'\'\'Description\:\'\'\' (.*) \'\'\'External" to "{{Descr|$1}} '''External")
Line 15: Line 15:
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1542|in ''{{NoCo|Musicae cantiones liber tertius}}''|no=6|pg=8}}
{{Pub|1|1542|in ''{{NoCo|Musicae cantiones liber tertius}}''|no=6|pg=8}}
 
{{Descr|Christian interpretation of Isaiah 11:1-2.}}
'''Description:''' Christian interpretation of Isaiah 11:1-2.
 
'''External websites:'''
'''External websites:'''



Revision as of 18:15, 15 March 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-07-30)  CPDL #59919:     
Editor: John Hetland (submitted 2020-07-30).   Score information: Letter, 10 pages, 1.16 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source Johanni Lupi: Opera omnia, ed. Bonnie J. Blackburn, CMM 84 I, 1980. Notation here is a tone lower than the original with time values halved. The underlay is probably substantially as Lupi intended. Translation and editorial accidentals by John Hetland and the Renaissance Street Singers. 9 Jun 2020

General Information

Title: Stirps Jesse virgam
Composer: Johannes Lupi
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1542 in Musicae cantiones liber tertius, no. 6, p. 8
Description: Christian interpretation of Isaiah 11:1-2.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Stirps Jésse vírgam prodúxit,
vírgaque flórem.
Et súper hunc flórem
requiéscit spíritus álmus.

Vírgo Déi génitrix
vírga est;
flos, fílius éius.
Et súper hunc flórem
requiéscit spíritus álmus.

English.png English translation

The stem of Jesse produced a shoot,
and the shoot, a flower.
And upon this flower
rested a caring spirit.

The virgin bearer of God
is the shoot;
the flower, her son.
And upon this flower
rested a caring spirit.