Surrexit pastor bonus (Melchior Vulpius): Difference between revisions
(→General Information: Two choirs, not found in Cantionum sacrarum (part one), perhaps in part two. Where is the facsimile of the second part?) |
(add Pub 0) |
||
(12 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2019-02-03}} {{CPDLno|53144}} [http://www.notamos.co.uk/147283.shtml {{net}}] | *{{PostedDate|2019-02-03}} {{CPDLno|53144}} [http://www.notamos.co.uk/147283.shtml {{net}}] | ||
{{Editor|Christopher Shaw|2019-02-03}}{{ScoreInfo|A4|11|93}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Christopher Shaw|2019-02-03}}{{ScoreInfo|A4|11|93}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|Please click on the link for preview/playback/PDF download. The division of one polyglot choir into two monoglot choirs is editorial; the ranking of the voices is as specified by Vulpius, enabling a single choir performance if required.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Surrexit pastor bonus''}} | |||
{{Composer|Melchior Vulpius}} | {{Composer|Melchior Vulpius}} | ||
{{Lyricist|}} | {{Lyricist|}} | ||
{{Voicing|9|SSSAATTBB|SAT.SSATBB}} | {{Voicing|9|SSSAATTBB|SAT.SSATBB}} | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|Latin}}, parallel German text | {{Language|Latin}}, parallel German text | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|1602|in ''{{NoCo|Cantionum sacrarum prima pars}}''|no=38}} | ||
{{Pub|0|1592-1685|(copied 1618) in ''[[Löbau partbooks]]''|no=76|ms=ms}} | |||
'' | {{Descr|Vulpius has gone beyond the not unusual German practice of macaronic word-setting, in which phrases from both Latin and the vernacular are employed in alternating statements, to the far rarer inextricable interlarding of Latin and German text (in this case, verses from three chorales). His implied realisation is to treat all voices with equal weight, primus inter pares. But this seems unsatisfactory, rendering the text liturgically incomprehensible. In performance therefore one should decide either to offer the Latin to the fore, with a subliminal commentary in the demotic argot, or alternatively to present a German offering served on a warm bed of Latin verbiage.}} | ||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
Line 29: | Line 27: | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand, | Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand, | ||
Ist auferstanden; die Sünd hat er gefangen. | Ist auferstanden; die Sünd hat er gefangen. | ||
Kyrie eleison. | Kyrie eleison. | ||
Christ lag in Todesbanden für unsre Sünd gegeben, | Christ lag in Todesbanden für unsre Sünd gegeben, | ||
Er ist wieder erstanden und hat uns bracht das Leben; | Er ist wieder erstanden und hat uns bracht das Leben; | ||
Des wir sollen fröhlich sein, Gott loben und ihm dankbar sein | Des wir sollen fröhlich sein, Gott loben und ihm dankbar sein | ||
Und singen Alleluja. | Und singen Alleluja. | ||
Line 43: | Line 41: | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
The texts are declaimed in parallel. | The texts are declaimed in parallel. | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] | ||
[[Category:Easter]] | [[Category:Easter]] | ||
[[Category:Polytextual music]] |
Latest revision as of 17:14, 10 April 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Christopher Shaw (submitted 2019-02-03). Score information: A4, 11 pages, 93 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. The division of one polyglot choir into two monoglot choirs is editorial; the ranking of the voices is as specified by Vulpius, enabling a single choir performance if required.
General Information
Title: Surrexit pastor bonus
Composer: Melchior Vulpius
Lyricist:
Number of voices: 9vv Voicing: SAT.SSATBB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
, parallel German text
Instruments: A cappella
First published: 1602 in Cantionum sacrarum prima pars, no. 38
Manuscript 1592-1685 (copied 1618) in Löbau partbooks, no. 76
Description: Vulpius has gone beyond the not unusual German practice of macaronic word-setting, in which phrases from both Latin and the vernacular are employed in alternating statements, to the far rarer inextricable interlarding of Latin and German text (in this case, verses from three chorales). His implied realisation is to treat all voices with equal weight, primus inter pares. But this seems unsatisfactory, rendering the text liturgically incomprehensible. In performance therefore one should decide either to offer the Latin to the fore, with a subliminal commentary in the demotic argot, or alternatively to present a German offering served on a warm bed of Latin verbiage.
External websites:
Original text and translations
Latin text Surrexit pastor bonus |
German text Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand, |
The texts are declaimed in parallel.