Suscipe quaeso Domine - Si enim iniquitates (Thomas Tallis)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-12-19)  CPDL #67164:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2021-12-19).   Score information: Letter, 14 pages, 184 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2008-10-24)  CPDL #18175:     
Editor: David Fraser (submitted 2008-10-24).   Score information: A4, 17 pages, 208 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Up a minor third from written pitch for SSAATBB.
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: In this higher pitched score, the third and fourth voices (Contra Tenor and Discantus) should have treble clef, not octave G clef. - Mick Swithinbank
  • (Posted 2008-10-23)  CPDL #18170:   
Editor: David Fraser (submitted 2008-10-23).   Score information: A4, 17 pages, 202 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: At original written pitch for AATTBBB

General Information

Title: Suscipe quaeso Domine - Si enim iniquitates
Composer: Thomas Tallis
Lyricist: Isidore of Sevillecreate page (c.560-636)

Number of voices: 7vv   Voicings: AATTBBB or SSAATBB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1575 in Cantiones quae ab argumento sacrae vocantur, no. 27-28
Description: It has been suggested that this work may have been written as a companion to the 7-part Missa Puer natus est nobis, and so to date from around 1554. However, it appears stylistically to be more closely related to Tallis's Elizabethan works, especially Spem in alium.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Suscipe quaeso Domine vocem confitentis.
Scelera mea non defendo: peccavi.
Deus, miserere mei, peccavi: dele culpas meas gratia tua.
Si enim iniquitates recordaberis, quis sustineat?
Quis enim justus se dicere audeat sine peccato esse?
Nullus est enim mundus in conspectu tuo.

English.png English translation

Receive, I beseech, O Lord, the voice of one who confesses.
I do not defend my misdeeds: I have sinned. O God, have mercy upon me.
By thy grace blot out my sins.
For if thou shalt remember iniquities, who could endure it?
For who is so righteous that he dare say that he is without sin?
For none is pure in thy sight.