Svete tihi I (Pavel Chesnokov): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(added copyright warning)
(text added)
Line 13: Line 13:
{{Voicing|8|SSAA.SSAA}}<br>
{{Voicing|8|SSAA.SSAA}}<br>
{{Genre|Sacred|Anthems}}
{{Genre|Sacred|Anthems}}
{{Language|Russian}}
{{Language|Church Slavonic}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Published:'''  
'''Published:'''  
Line 22: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
{{Text|Church Slavonic}}
<poem>
Свете тихий святыя славы,
Безсмертнаго, Отца Небеснаго, Святаго Блаженнаго, Иисусе Христе!
Пришедше на запад солнца,
видевше свет вечерний,
поем Отца, Сына и Святаго Духа, Бога.
Достоин еси во вся времена
пет быти гласы преподобными,
Сыне Божий, живот даяй,
темже мир Тя славит!
</poem>


{{Translation|English}}
<poem>
O joyful light of the holy glory of the im­mortal Father,
the heavenly, holy, blessed Jesus Christ.
Now that we have reached the setting of the sun
and behold the evening light,
we sing to God: Father, Son, and Holy Spirit.
It is fitting at all times to praise you
with cheerful voices,
O Son of God, the Giver of life.
Behold, the world sings your glory.
</poem>
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Early 20th century music]]
[[Category:Early 20th century music]]

Revision as of 15:14, 20 March 2010

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #2818: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Kjetil Aaman (submitted 2001-06-20).   Score information: A4, 5 pages, 320 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: For distribution in the US only.

General Information

Title: Svete tihi
Composer: Pavel Chesnokov

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAA.SSAA

Genre: SacredAnthem

Language: Church Slavonic
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Свете тихий святыя славы,
Безсмертнаго, Отца Небеснаго, Святаго Блаженнаго, Иисусе Христе!
Пришедше на запад солнца,
видевше свет вечерний,
поем Отца, Сына и Святаго Духа, Бога.
Достоин еси во вся времена
пет быти гласы преподобными,
Сыне Божий, живот даяй,
темже мир Тя славит!


English.png English translation

O joyful light of the holy glory of the im­mortal Father,
the heavenly, holy, blessed Jesus Christ.
Now that we have reached the setting of the sun
and behold the evening light,
we sing to God: Father, Son, and Holy Spirit.
It is fitting at all times to praise you
with cheerful voices,
O Son of God, the Giver of life.
Behold, the world sings your glory.