Tanta beltad'è in voi (Costanzo Festa): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Italian | {{Text|Italian| | ||
:Tanta beltad'è in voi e leggiadria | :Tanta beltad'è in voi e leggiadria | ||
:che per la rimembranza | :che per la rimembranza | ||
Line 44: | Line 43: | ||
:e morir brama e morir brama | :e morir brama e morir brama | ||
:e non puote morire e non puote morire. | :e non puote morire e non puote morire. | ||
}} | |||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
:So much beauty is in you, and loveliness | :So much beauty is in you, and loveliness | ||
:That for its remembrance | :That for its remembrance | ||
Line 61: | Line 60: | ||
:And wishes to die, wishes to die | :And wishes to die, wishes to die | ||
:And cannot die, cannot die. | :And cannot die, cannot die. | ||
}} | |||
[[ | [[ | ||
Revision as of 19:33, 18 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #11044: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-19). Score information: A4, 2 pages, 29 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Bettina Blokland (submitted 2003-11-06). Score information: A4, 3 pages Copyright: Personal
- Edition notes: Scorch plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name.
- Editor: Marco Gallo (submitted 2002-10-11). Score information: A4, 3 pages, 46 kB Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer
General Information
Title: Tanta beltad'è in voi
Composer: Costanzo Festa
Number of voices: 3vv Voicing: SSA
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Tanta beltad'è in voi e leggiadria
che per la rimembranza
null'altro che'l morir per lei m'avanza
ché qualor gli occhi giro verso di voi
madonn'un tant'ardore in me
s'accend'in mod'una tal fiamma
che tutt'a dramma dramma
in poco spacio e'n un breve sospiro
m'infiamma l'alma el corp'i sens'el core
che sempr'a tutte l'ore
si strugge'l cor in sì dolce languire
e morir brama e morir brama
e non puote morire e non puote morire.
English translation
So much beauty is in you, and loveliness
That for its remembrance
Nothing remains to me, but dying
Because when I turn my eyes to you
Milady, such a fire in me
Lightens, with such a flame,
That, piece by piece
In little space and in a brief breath
Sets in flames my soul, my body, my senses and my heart
That always, any time,
My heart pines in such a sweet languishing
And wishes to die, wishes to die
And cannot die, cannot die.
[[