Teresica hermana (Mateo Flecha el Viejo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(fixed editor name, added templates, English translation (by me))
(→‎Original text and translations: added Portuguese transl)
Line 28: Line 28:
<tr><td valign="top">
<tr><td valign="top">
{{Text|Spanish}}
{{Text|Spanish}}
:(él)
 
'''Él:'''<br>
Teresica hermana<br>
Teresica hermana<br>
de la fararirira<br>
de la fararirira<br>
Line 35: Line 36:
Si a ti pluguiesse<br>
Si a ti pluguiesse<br>
una noche sola<br>
una noche sola<br>
contigo durmiese<br>
contigo durmiesse<br>
de la fararirira.
de la fararirira.


:(ella)
'''Ella:'''<br>
Una noche sola<br>
Una noche sola<br>
yo bien dormiría<br>
yo bien dormiría<br>
Line 44: Line 45:
qu m´empreñaría.
qu m´empreñaría.


:(narrador)
'''Narrador:'''<br>
Llama a Teresica y no viene<br>
Llama a Teresica y no viene<br>
tan mala noche tiene<br>
tan mala noche tiene<br>
Line 55: Line 56:
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}


:''(he)''
'''He:'''<br>
Teresica, sister<br>
Little Teresa, sister;<br>
''delafararirira''<br>
''delafararirira''<br>
Sister Teresa.
Sister Teresa.
Line 65: Line 66:
''delafararirira''
''delafararirira''


:''(she)''
'''She:'''<br>
One single night<br>
One single night<br>
I would well sleep (with you)<br>
I would well sleep (with you)<br>
Line 71: Line 72:
that I might fall pregnant.
that I might fall pregnant.


:''(narrator)''
'''Narrator:'''<br>
(He) calls Teresica but she doesn't show up;<br>
(He) calls little Teresa but she won't show up;<br>
so bad a night she has,<br>
so bad a night she has,<br>
her mother calls her but she keeps silent.
her mother calls her but she keeps silent.
Line 78: Line 79:
(Her mother) made an oath that she would kill her.<br>
(Her mother) made an oath that she would kill her.<br>
Oh, what a bad night she has!<br>
Oh, what a bad night she has!<br>
</td><td valign="top">
{{Translation|Portuguese}}
'''Ele:'''<br>
Teresinha, irmã,<br>
''delafararirira''<br>
Irmã Teresa:
E se eu te implorasse<br>
que uma noite somente<br>
contigo pudesse deitar-me?<br>
''delafararirira''.
'''Ela:'''<br>
Uma noite somente<br>
contigo dormiria contente<br>
mas tenho um grande medo<br>
de que me engravidaria.
'''Narrador:'''<br>
(Ele) chama Teresinha mas ela não vem;<br>
tão má noite ela tem,<br>
chama-a sua mãe e ela se cala.
Pois (a mãe) jurou que a mataria.<br>
Que má noite ela tem!


</td></tr></table>
</td></tr></table>

Revision as of 09:19, 30 May 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #16012: Network.png MIDI and NoteWorthy Composer files
Editor: Brian Russell (added 2008-02-15).   Copyright: CPDL
Edition notes: Files listed alphabetically by nationality and composer. Some composers have separate pages available from their country of origin page.
Editor: Emilio Cano Molina (added 2000-12-01).   Score information: 108 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Teresica hermana
Composer: Mateo Flecha (El Viejo)create page

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: Secular, Villancico

Language: Spanish
a cappella Published: Cancionero de Upsala

Description:

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

Él:
Teresica hermana
de la fararirira
Hermana Teresa.

Si a ti pluguiesse
una noche sola
contigo durmiesse
de la fararirira.

Ella:
Una noche sola
yo bien dormiría
mas tengo gran miedo
qu m´empreñaría.

Narrador:
Llama a Teresica y no viene
tan mala noche tiene
llámala su madre y ella calla.

Juramento tiene hecho de matarla
¡Qué mala noche tiene!

English.png English translation

He:
Little Teresa, sister;
delafararirira
Sister Teresa.

What if I implored you
that for a single night
with you I might sleep?
delafararirira

She:
One single night
I would well sleep (with you)
but I am terribly afraid
that I might fall pregnant.

Narrator:
(He) calls little Teresa but she won't show up;
so bad a night she has,
her mother calls her but she keeps silent.

(Her mother) made an oath that she would kill her.
Oh, what a bad night she has!

Portuguese.png Portuguese translation

Ele:
Teresinha, irmã,
delafararirira
Irmã Teresa:

E se eu te implorasse
que uma noite somente
contigo pudesse deitar-me?
delafararirira.

Ela:
Uma noite somente
contigo dormiria contente
mas tenho um grande medo
de que me engravidaria.

Narrador:
(Ele) chama Teresinha mas ela não vem;
tão má noite ela tem,
chama-a sua mãe e ela se cala.

Pois (a mãe) jurou que a mataria.
Que má noite ela tem!